Падение летающего города 1. Путь Самирана - Максим Александрович Лагно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда почему ты всё ещё здесь? — спокойно спросила женщина. — Не потому ли, что теперь я глава рода Карехи? Пока девочка не завершит обучение в Доме…
— Теперя здеся я глава! — прервал её громкий голос. — Я — старший Карехи.
В залу вошёл Карапу Карехи. Постукивая по голени своей любимой палкой, окрашенной соком растений, прошёл среди трупов.
Взглянул на обезглавленное тело отца.
— А голова где?
— Сожжена, — ответила женщина.
— Ну, теперя его точно не вернуть? — спросил Карапу.
— Без головы-то как… — обескуражено сказала женщина в чёрном платке. — Осталась бы голова целой, целитель мог бы попытаться.
— Хорошо, — взмахнул Карапу палкой. — То есть плохо, что отец мёртв. Хорошо, что прояснили.
Скользнул взглядом по сестре. Убедившись, что Виви жива, прошёл дальше. Поднявшись на постамент, столкнул с него женщину в чёрном платке:
— Уходи, тётя. Я тута буду сидеть.
— О, Создатели Тверди, — ужаснулась она. — Ты-то куда лезешь, дурачина?
Карапу Карехи замахнулся палкой:
— Чё?
Женщина склонила голову и сошла с постамента.
— Это недопустимо! — крикнул тот же недовольный ранее голос. — Моя семья не будет в союзе с этим болваном! Да у него даже озарений нет.
— Зато есть наследство отца, — ответил Карапу. — Много сотен тысяч золотых граней.
— Миллионы вообще-то, — поправила женщина.
— И миллионы ещё, — согласился Карапу.
— И что? — насмешливо спросил кто-то из гостей. — Ты будешь кидать во врагов золото?
— Иногда золотые грани ранят сильнее, чем грани Двенадцати Тысяч Создателей, — ответил Карапу.
По наморщенному лбу было заметно, каких усилий ему стоило сказать умную фразу.
— Золото — оружие низких, — возразила тётя.
— Главное — оружие.
— Каков твой первый шаг, Карапу? — спросил мужчина в белом халате, с которым я беседовал у стены. — Ты ведь догадываешься, кто нанял головорезов?
Тупо моргая, Карапу Карехи уставился на него.
— Ведь догадываешься, да? — упавшим голосом повторил мужчина в белом.
Карапу Карехи задумчиво почесал затылок палкой:
— Это самое… Пока что у меня нет никаких шагов. Пока что посчитаем потери. Вы считайте, а я подожду.
В зал дворца влетел отряд небесных стражников. Настоящие менты — прибыли когда всё уже закончилось.
С ними вбежало много других людей. Одних окружали стражники в разных доспехах, с железными бляхами, которые обозначали принадлежность к родовым войскам. С ними прибыло несколько целителей. Распределившись по залитому кровью залу, начали оказывать помощь раненным.
Притихший зал заполнили стоны и бормотание. Иногда целитель отходил от раненного, сообщая:
— Нужен кристалл яркого озарения.
Или:
— Ничем не помочь, его Путь окончен.
Я отметил, что многие «раненные» оказались вполне живыми, просто вовремя притворились мёртвыми. Их отводили к стене зала и усаживали на скамейки или пуфики. Тут же набежали замотанные в тряпки служанки, предлагая питьё и еду.
Я же стоял в одиночестве и дрожал от холода. Пропитанная чужой кровью одежда облепила тело. Шок от случившегося не прошёл, я был в состоянии полного безразличия, но при этом отмечал каждую деталь, каждый звук, каждый жест окружающих.
Моего знакомого в белом халате окружили воины с бляхой, на которой блестели грани куба и размещался иероглиф «Хатт». Где-то я уже слышал эту фамилию… А, точно, стражник в арестантском автобусе объявлял остановку под названием «Домовладение рода Хатт».
Поймав мой растерянный взгляд, мужчина в белом халате велел стражникам подвести меня поближе.
— Меня зовут Рабб Хатт, один из старших рода Хатт, — сказал он. — От имени рода Карехи и союзных родов прошу прощения за случившееся.
Я отрешённо посмотрел на его чистый белый халат, не заляпанный и капелькой крови.
— Мы готовы восполнить твои душевные переживания разумным вознаграждением, продолжил Рабб Хатт. — Передай своему отцу, что…
— Эй-эй, — заорал Карехи со своего подиума. — Я ничего ему не обещаю. Это провинившейся из Прямого Пути. Ему ещё в свинарнике отрабатывать срок.
Рабб Хатт повернулся к Карапу:
— Твоя воля — твой Путь. Но как один из советников твоего отца, я рекомендую облегчить участь юноши. Это меньшее, что ты можешь сделать для того, чтобы не настроить против себя ещё и род Те-Танга.
Карапу досадливо махнул палкой, мол, ладно, сами решайте.
— Я улажу все дела в Прямом Пути, — обратился ко мне Рабб Хатт. — Считай свой срок оконченным. Род Карехи берёт на себя плату за твоё преступление. А ты иди домой.
Я покорно повернулся и зашагал по чавкающей крови. Потом остановился:
— А Виви?
— Она жива, её оберегают лекари. — Рабб Хатт понизил голос до шёпота: — Передай отцу, что договорённости, которые он заключил с внезапно окончившим Путь Вакарангой Карехи остаются в силе. До тех пор, пока новый глава их не отменит.
Я снова пошлёпал по крови. Поняв моё состояние, Рабб Хатт сказал одному из стражников:
— Возьми мой воздушный экипаж и отвези парня домой. А у меня ещё тут дела. Нужно подумать, как нам дальше жить, коли главой рода стал этот… непутёвый Карапу Карехи.
* * *
Экипаж Рабб Хатта меньше автобуса, но чрезвычайно комфортабельный.
Кресел или диванов нет, сидеть нужно на полу, опираясь на мягкие валики, разложенные вдоль бортов. Пол устлан белыми шкурами неизвестного животного. Я очень переживал, что моя одежда оставила на белоснежной шкуре кровавые отпечатки.
Летел экипаж мягко, ничего не дребезжало, как в автобусе. Стражник правил аккуратно: ни разу не провалились в воздушную яму, как это бывало в арестантском автобусе.
При этом летел заметно быстрее. Облокотившись на пуфик, я смотрел в овальные окна, расположенные на уровне головы. Верхушки деревьев, скал и верхние этажи зданий мелькали с огромной скоростью, будто я мчался на вагончике «американских горок».
Минут через десять мы опустились на знакомой мне дороге Шестого Кольца.
— У жилища Те-Танга и Саран есть площадка для приземления, — напомнил я.
— Нет времени, — буркнул стражник. — Выходи здесь.
— Спасибо, что подбросили, — ответил я и вышел на пустую дорогу.
Я поднялся по кривым и скользким ступенькам к арке, ведущей в жилище Те-Танга и Саран. Замотанная в паранджу служанка уже ждала меня.
— Молодой хозяин ранить? — встревоженно спросила она. — Служанка бежать-звать старшую хозяйку?
— Нет-нет, отведи меня в комнату с водой. И принеси новую одежду.
Поклонившись, служанка пошла по комнатам, я — за ней.
— Кстати, спросил я, — а как тебя зовут, я забыл…
— Молодой хозяин шутить? Служанка — смеяться.
При этом в голосе нет и намёка на веселье.
— Как мне тебя звать? — перефразировал я.
— Ха-ха, Служанка смеяться сильно.
— Я рад, что развеселил тебя. Но все же, как мне позвать тебя, когда мне что-то понадобится?
— Служанка.
— Да, служанка. Как тебя звать?
— Моя звать Служанка.
— В смысле? Разве это имя?
— Низких служанок и слуг зовут Служанка