- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Соколиная охота - Роберт Линдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он долго провожал путников взглядом, пока их тени не удлинились, уходя за его спину, затем слились в одну и растворились в наступающих сумерках. Легкое движение в небе привлекло его внимание. Освещенный последним лучом солнца, в вышине парил сокол, сосредоточив внимание на чем-то далеко внизу. Взмахнув крыльями, он скользнул вперед, затем сложил их и, изменив направление падения на более отвесное, камнем ринулся вниз. Тень поглотила его, и, сколько Вэланд ни ждал, он так и не появился снова. Когда сокольник опять глянул на запад, Валлона, Геро и Кэйтлин уже не было.
Вэланд не спешил уезжать. Одинокое облако с пылающими в лучах невидимого уже за горизонтом солнца краями рдело подобно клочку тлеющего пергамента. Когда сияние совсем угасло, он повернул лошадь назад.
На своем одиноком пути домой сокольник проскакал всего в нескольких ярдах от перстня Косьмы, упавшего в высушенные травы с краю дороги. В его драгоценном камне отразился быстро проехавший Вэланд, его увеличивающийся по мере приближения силуэт и затем снова сжавшийся до размеров точки. А потом только звезды заглядывали в его темный прозрачный глаз.
Сокольник продолжал путь, думая о том, как он сейчас вернется к Сиз, и сожалея, что их приключения уже позади. Он оглянулся только один раз, чтобы навсегда сохранить в сердце этот миг, запечатлеть воспоминания. Прежде чем отвернуться, он, салютуя, поднял ладонь.
На этом свете или на том.
БЛАГОДАРНОСТЬ
Мой агент Энтони Гофф (Anthony Goff) поддерживал и вдохновлял меня с самого начала и до конца. Выражаю свою благодарность ему и специалистам из «David Higham Associates», занимающимся зарубежными публикациями.
Также я хотел бы поблагодарить моего редактора Даниэля Мэллори (Daniel Mallory), литературного редактора Айэн Хант (Iain Hunt) и остальных сотрудников «Little Brown», подготовивших эту книгу к публикации.
Коллега-сокольник Нил Джонстоун (Neil Johnstone) и мой добрый друг Майк Ньют (Mike Newth) любезно согласились прочесть машинописный текст книги и нашли некоторые грубые ошибки. Оставшиеся допущены по моей вине.
Консультант-гематолог Дэн Томпсон (Dan Thompson) проверил мои описания средневековой хирургии. Он указал мне, что Геро, очевидно, на восемь столетий предвосхитил учение о микроорганизмах. Действительно, научное подтверждение того, что они являются возбудителями заболеваний, было получено только в XIX в. Однако древнеримский ученый и писатель Марк Теренций Варрон сообщал о болезнетворных «крохотных существах, не видимых глазом», еще в 36 г. до н. э.
Я невыразимо благодарен Биллу Мэсси (Bill Massey). Написание этой книги воскресило счастливые воспоминания об осенних днях, проведенных на соколиной охоте с Биллом и Нилом в шотландской куропаточьей пустоши.
Моя супруга Дебора (Deborah) заведовала латынью, греческим языком и многим помимо этого. «Соколиная охота» (Hawk Quest) посвящается ей и нашей дочери Лили (Lily) с любовью.
Примечания
1
Нортумбрия — средневековое королевство на территории нынешней Англии.
2
Манцикерт — старинное название турецкого города Малазгирт.
3
Большой Сен-Бернар — перевал в Альпах, со времен Римской империи связывает север Италии с Центральной Европой.
4
Библиотека в Пергаме — вторая по величине библиотека в античном мире, после Александрийской.
5
Константин Африканец из Кассино — средневековый переводчик с арабского медицинских трактатов.
6
Птолемей и Гиппарх — древнегреческие астрономы. Ибн аль-Хайсам — арабский ученый-универсал.
7
Обножи — специальные путы на ногах ловчей птицы.
8
Должик — кожаный ремешок, соединяющий обножи с перчаткой хозяина.
9
Один из способов временного ослепления ловчей птицы, без которого невозможна ее правильная дрессировка.
10
Нашесть — специальный насест для ловчих птиц.
11
Битва при Гастингсе — сражение, в котором армия англосаксов под командованием короля Гарольда Годвинсона потерпела поражение от войска нормандского герцога Вильгельма, в результате чего Англия была завоевана нормандцами.
12
Дюйм — мера длины. Английский дюйм приблизительно равен 2,5 см.
13
Поссет — напиток, приготовленный из горячего молока и спиртного, с добавлением пряностей и сахара.
14
Один — верховный бог в древнескандинавской мифологии.
15
Фут — английская мера длины, примерно равная 30 см.
16
Болт — короткая металлическая стрела, предназначенная для стрельбы из арбалета.
17
Ярд — английская мера длины, примерно равная 1 м.
18
Пеннинские горы — невысокие горы, отделяющие северо-запад от северо-востока Англии.
19
По языческим поверьям дохристианской Англии, в соломенных куклах (corn dollies) зимовал дух хлебных злаков.
20
Эль Сид Кампеадор (наст, имя Родриго Диас де Вивар) — национальный герой Испании XI в., воспетый в поэмах и народных преданиях.
21
Нож для свежевания и разделки туш морских животных.
22
Сефарды (ивр. «сфарадим») — субэтническая группа евреев, сформировавшаяся на Пиренейском полуострове.
23
Дидим — «близнец». Такое прозвище Фома получил за внешнее сходство с Иисусом.
24
Кнорр — грузовое судно викингов.
25
Битва при Стамфорд-Бридже — последняя попытка викингов завоевать Англию. Закончилась их поражением.
26
Форштевень — брус, образующий переднюю оконечность судна (продолжение киля в носовой части).
27
Хурдаланн — область в западной Норвегии.
28