Сага Гарри Поттера - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она ещё и выступает! — прорычал Рон, не глядя на Гермиону.
— Рон, как ты можешь подбивать его идти туда, после того, как Блэк тебя самого чуть не убил! Я, правда, скажу…
— Значит, теперь ты хочешь, чтобы Гарри исключили! — рассвирепел Рон. — Тебе мало того, что ты уже сделала? Гермиона открыла было рот, но в этот момент Косолапсус с тихим урчанием вспрыгнул ей на колени. Гермиона испуганно посмотрела на Рона, забрала кота и торопливо направилась к своей спальне.
— Ну так что? — Рон обратился к Гарри так, словно никакого перерыва в их беседе не было. — Решайся, в прошлый раз ты толком ничего не увидел! Даже к Зонко не ходил!
В субботу утром Гарри упаковал плащ-невидимку в рюкзак, сунул в карман Карту Мародёра и вместе со всеми спустился к завтраку. За столом он старательно избегал подозрительных взглядов Гермионы, но потом постарался, чтобы она заметила, как он поднимается вверх по мраморной лестнице, в то время как все остальные потянулись к выходу из замка.
— Пока! — крикнул Гарри Рону. — Увидимся, когда вернёшься!
Рон ухмыльнулся и подмигнул. Гарри торопливо прошёл на третий этаж, по дороге доставая из кармана карту. Присев на корточки за статуей одноглазой ведьмы, он разгладил пергамент. По направлению к нему двигалась крошечная точка. Микроскопическая надпись гласила: «Невилль Лонгботтом». Гарри быстро вытащил палочку, пробормотал: «Диссендум!» и бросил рюкзак в статую, но сам пролезть не успел — из-за угола вышел Невилль.
— Гарри! Я и забыл, что ты тоже не ходишь в Хогсмёд!
— Привет, Невилль, — Гарри поспешно отошёл от статуи, запихивая карту в карман.
— Ты что тут делаешь?
— Ничего, — пожал плечами Невилль. — Хочешь поиграть во взрывающиеся хлопушки?
— Э-э-э… не сейчас — я хотел пойти в библиотеку, надо написать сочинение про вампиров для Люпина…
— Я пойду с тобой! — радостно воскликнул Невилль. — Я тоже его ещё не написал!
— Э-э-э… погоди-ка… совсем забыл! Я же закончил его вчера вечером!
— Вот и хорошо, тогда помоги мне! — Невилль вдруг озаботился. — Я совсем не понимаю про чеснок — они что, должны его съесть или… Он осёкся с перепуганным видом, глядя куда-то за спину Гарри. Появился Злей. Невилль быстро спрятался за Гарри.
— И что же мы тут делаем? — Злей остановился и переводил взгляд с одного мальчика на другого. — Странное место для встречи…
Гарри очень обеспокоился, когда чёрные глаза Злея, пробежав по ближним дверям, остановились на статуе.
— Мы не назначали здесь встречу, — сказал Гарри. — Мы просто… тут встретились.
— В самом деле? — поднял брови Злей. — У вас есть привычка, Поттер, появляться в самых странных местах и, как правило, не без причины… Я настаиваю, чтобы вы двое вернулись в гриффиндорскую башню, где вам и надлежит находиться.
Гарри с Невиллем без единого слова возражения отправились в путь. Заворачивая за угол, Гарри оглянулся. Злей водил рукой по голове одноглазой ведьмы, внимательно её изучая.
Гарри удалось избавиться от Невилля у портрета Толстой Тёти. Он сказал пароль, а затем притворился, что забыл сочинение про вампиров в библиотеке, и кинулся назад. Удалившись на безопасное расстояние от троллей-охранников, Гарри достал карту и поднёс её близко к носу. Коридор на третьем этаже опустел. Гарри внимательно изучил карту и увидел, с огромным облегчением, что крошечная точка с пометкой «Злодеус Злей» вернулась в свой кабинет.
Он помчался к одноглазой ведьме, открыл постамент, забрался внутрь и соскользнул вниз, на дно каменного жёлоба, где его дожидался рюкзак. Он стёр изображение с карты и побежал. Гарри, полностью скрытый плащом-невидимкой, вышел из «Рахатлукулла» на яркий солнечный свет и ткнул Рона в спину.
— Это я, — прошептал он.
— Почему так долго? — просипел Рон.
— Там Злей слонялся… Они двинулись по Высокой улице.
— Ты где? — Рон цедил слова, почти не открывая рта. — Ты ещё здесь? Очень странное ощущение…
Они зашли на почту. Чтобы Гарри мог как следует осмотреться, Рон притворился, будто интересуется ценой отправки совы в Египет Биллу. На полках, негромко ухая, сидели совы, штук триста, как минимум; самые разные, от больших серых до совсем малюсеньких («только местная доставка»), которые легко могли бы уместиться у Гарри на ладони. Ребята посетили хохмазин Зонко, до отказа забитый школьниками. Гарри пришлось сильно постараться, чтобы ни на кого не наступить и не вызвать панику. В лавочке продавались всякие прикольные штучки, способные воплотить самые дикие фантазии даже Фреда с Джорджем; Гарри шёпотом отдавал заказы и передал Рону некоторое количество денег из-под плаща. Когда они ушли от Зонко, кошельки их сильно полегчали, зато карманы отяжелели от навозных бомб, леденцов-икунцов, мыла из лягушачьей икры и кусающих за нос чашек. День был очень приятный, дул лёгкий ветерок, поэтому им не захотелось сидеть в помещении. Они прошли мимо «Трёх мётел» и начали взбираться по склону, чтобы посмотреть на Шумной Шалман, самое посещаемое привидениями строение Британии. Оно стояло в стороне от деревни и даже при дневном свете выглядело жутковато из-за заколоченных окон и буйно разросшегося дикого сада.
— Сюда даже привидения из «Хогварца» боятся ходить, — сказал Рон. Они, облокотившись на заборчик, рассматривали Шумной Шалман. — Я спрашивал у Почти Безголового Ника… он говорит, тут живут очень серьёзные ребята. Никто не может проникнуть внутрь. Фред с Джорджем, конечно, пробовали, но все двери сразу сами собой опечатались… Гарри, вспотевший от подъёма, подумывал, не снять ли на пару минут плащ. Вдруг неподалёку послышались голоса. Кто-то взбирался на холм с другой стороны. Через минуту в поле зрения появился Малфой, разумеется, в сопровождении Краббе и Гойла. Малфой как всегда разглагольствовал:
— … папа должен с минуты на минуту прислать сову. Он должен был присутствовать на слушании, чтобы рассказать про мою руку… как я три месяца не мог ею пошевелить… Краббе с Гойлом заухмылялись.
— Хотелось бы послушать, как будет оправдываться это волосатое чучело… «От его никакого вреда, чес'слово.»… всё, этот гиппогриф уже покойник! Малфой вдруг заметил Рона. Его бледное лицо расплылось в зловредной улыбке.
— Ты что здесь делаешь, Уэсли? Малфой взглянул на полуразрушенный дом за спиной у Рона.
— Полагаю, ты был бы счастлив пожить здесь, Уэсли? Мечтаешь о собственной спальне? Говорят, вся ваша семейка спит в одной комнате — это правда? Гарри удержал Рона за робу, чтобы тот не бросился на Малфоя.
— Предоставь это мне, — шепнул он на ухо другу. Такую блестящую возможность было бы грешно упустить. Гарри осторожно прокрался за спину к Малфою, нагнулся и зачерпнул с земли пригоршню грязи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});