Тирант Белый - Жуанот Мартурель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И на этом Тирант закончил свою речь.
Глава 428
О том, что сказал на совете король Сицилии.Лишь только закончил Тирант свою речь, король Сицилии повернулся в сторону короля Феса, приглашая его говорить первым, но король Феса ответил, что не сделает этого ни за что на свете. Затем король Сицилии предложил говорить другим государям и баронам, но все они уступили ему первое слово. И, обнажив голову, он сказал следующие слова:
Зерцало божественной мудрости, новое воплощение Соломона или его самого видим мы перед собой; то зажглась новая звезда, чтобы освещать путь не только нам, но и всем тем, кто прозреет благодаря этой мудрости. И, следуя по этому пути, мы найдем пристанище, в коем обретем спокойствие, мир и справедливость. Поэтому, доблестный Маршал, не просите у нас совета, ибо вы нам показали со всей ясностью, что надлежит делать. И лишь для того, чтобы доставить вам удовольствие, я решил высказать свое мнение, которое полностью совпадает с вашим. Я также считаю, что следует получить совет у Императора. И пусть Его Величество решит, что следует предпринять, ибо дело сие затрагивает его честь больше, чем кого-либо другого. Но я нисколько не сомневаюсь, что он придет к тому же решению, что и вы, так как оно наиболее благоразумно и достойно, а также надежнее сохранит мир и спокойствие Греческой империи. Все предложенное вами, доблестный рыцарь, столь согласно с военным искусством, что никто, знающий толк в рыцарском деле, не сможет вас упрекнуть, ибо вы, как и положено доблестному Маршалу, оберегаете своих людей от грозящей им опасности и ведете войну, которая приносит пользу вашим воинам, а врагу причиняет наибольший урон, и всегда награждаете и чествуете всех тех, кто идет за вашим знаменем. Мне нечего больше сказать, а если я что и забыл, скажут другие благородные сеньоры.
Глава 429
Что сказал король Феса от своего имени и от имени других баронов.Когда король Сицилии закончил свою речь, другие бароны и рыцари стали упрашивать короля Феса говорить от имени всех присутствующих, дабы он согласился с королем Сицилии и подтвердил его слова. И когда на совете установилась тишина, выждав еще немного, повелитель Феса сказал следующее:
Постигшие нас беды и несчастья учат нас избегать того, что может принести вред, а также принимать необдуманные решения, ибо за ними приходит раскаяние. Поэтому, доблестный Маршал, все сказанное вами, — верно, но не мне судить о вашей правоте, и говорю я не от своего имени, а по настоянию этих высокородных сеньоров, которые попросили меня сказать за всех, так как у нас мало времени на раздумья, чтобы дать ответ послам. И дабы более не затягивать свою речь, скажу лишь, что я полностью согласен с ответом короля Сицилии: вы хорошо сделаете, если испросите совета у Императора, чтобы снять и с себя, и с нас возможные обвинения. Ведь дело это сугубо важное и решающее для Его Величества, так что, если что случится, вина ляжет на вас. Выступая от имени всех этих сеньоров, своих братьев, хочу я вам дать совет: следует как можно скорее отправить к Императору гонцов, чтобы быстрее сообщить ответ послам султана и Турка.
И на этом он закончил свою речь.
И доблестный Тирант ответил, что исполнит это, после чего все разошлись, и каждый вернулся к себе.
Глава 430
О том, как корабли Тиранта с королевой Феса прибыли в порт города Константинополя.Когда корабли доблестного Тиранта отчаливали, направляясь в сторону славного города Константинополя, погода была благоприятная, а ветер — попутиый, поэтому в тот же день за два часа до того, как Феб завершил свой путь[736], они оказались перед славным городом. Как и подобает победителям, которые приходят на помощь нуждающимся, люди Тиранта в великой радости, стреляя из пищалей, трубя в горны, рога и трубы и дружно крича, приветствовали жителей прекрасного города.
Благородные горожане и простой народ, услышав радостные крики, забирались на городскую стену, чтобы посмотреть, как входит в порт столь долгожданная подмога, и увидели высоко поднятые знамена Его Величества Императора и отважного Маршала Тиранта. В городе радость была не меньшей, ибо все корабли были полны продовольствия, и повсюду звонили во все колокола в ознаменование чудесного спасения, дарованного Богом тем, кто уже потерял надежду.
Старый Император верхом на коне поспешил к берегу, так как был предупрежден, что с кораблями должна прибыть королева Феса, и он велел сообщить об этом Принцессе и Императрице. Принцесса как можно скорее, в сопровождении Ипполита, многих других рыцарей и благородных людей, а также своих придворных дам отправилась вслед за Императором. Ее высочество приказала Ипполиту подняться на корабль, где находилась давно ожидаемая сеньора, и сопроводить ее на берег.
Ипполит взошел на корабль и там встретил славную королеву, одетую в прекрасные одежды, которая очень любезно его приняла. Они радостно приветствовали друг друга, ибо в прошлом питали друг к другу большую любовь и были очень дружны. Затем королева спросила у маршала о своей госпоже, Принцессе. Маршал же отвечал ей, что она с нетерпением ожидает ее на берегу.
Затем одну из лодок убрали парчовыми тканями и предоставили ее королеве, которая села в нее вместе с Ипполитом и двумя нарядно одетыми пажами. И, вспенив веслами волны, они поплыли к берегу, вскоре достигли земли и оказались в приятном окружении благородных рыцарей и прекрасных дам.
Когда же Принцесса увидела Усладу-Моей-Жизни, свою служанку, которая стала королевой и возвратилась столь торжественно, она из почтения к ней спешилась. А королева бросилась к ее ногам, чтобы припасть к ним, однако ее высочество не дозволила сделать это, но множество раз поцеловала ее в уста в знак своей любви. Затем королева поцеловала ей руку, и Принцесса, подняв королеву с земли и взяв за руку, подвела ее к Императору. Королева поцеловала ему руку и туфлю, и Император принял ее в высшей степени любезно и с большой честью, и так же любезен он был с адмиралом и другими рыцарями, которые ее сопровождали. Покинув порт, все направились в императорский дворец, где нашли Императрицу, которая встретила королеву и ее сопровождающих с приятной и любезной улыбкой. И королева припала к ее ногам и поцеловала руки как подданная и служанка, а Императрица осыпала ее ласками.
Старый Император приказал Ипполиту разгрузить корабли, чтобы они могли как можно скорее вернуться к Тирангу, и Ипполит отвечал, что приказ будет исполнен и что они уже приступили к разгрузке. Вернувшись в порт, доблестный маршал, используя и портовые и корабельные лодки, разгружал суда всю ночь. И наутро, когда солнце еще не взошло, все корабли были разгружены, а вся пшеница, вина, масло, солонина, мед и овощи — все, что было необходимо осажденным, — находилось в городских погребах.
На заре Император велел пригласить к себе адмирала со всеми благородными сеньорами и рыцарями, которые сопровождали королеву, чтобы вместе с ним отобедать. Адмирал был необыкновенно рад приглашению. По этому случаю все надели праздничные одежды из парчи и шаперии и толстые золотые цепи. И в честь адмирала и его людей Императором был устроен пышный праздник, на котором подавалось великое множество блюд из дичи и изысканные вина. Множество танцев и игр украшало сие празднество, и приближенные к Императрице и Принцессе дамы провели этот день в приятном веселье и радости.
Когда наступила ночь, адмирал спросил у Императора, может ли он готовиться к отплытию, так как на заре он хотел отчалить от берега и, подойдя к лагерю мавров, всячески им вредить. Император отвечал ему:
Адмирал, все, что могли, вы для меня уже сделали.
И дал ему свое позволение. Адмирал же поцеловал ему руку и туфлю, и это же сделали другие рыцари и благородные сеньоры. И, воздав необходимые почести, все пошли попрощаться с Императрицей, Принцессой и королевой, а также остальными дамами, а затем отправились к морю и взошли на корабли.
И ночью в первую стражу флот покинул славный город и направился в сторону лагеря мавров. Подойдя к стоянке врага, все корабли разом выстрелили по лагерю из пищалей, так что среди мавров поднялся переполох и они схватились за оружие, думая, что их атакуют. И так враги пребывали в постоянном страхе и удрученности.
Глава 431
О том, что сказали друг другу Принцесса и королева Феса.В ту ночь, когда королева Феса прибыла в город Константинополь, Принцесса пожелала, чтобы они спали вместе и могли поговорить в свое удовольствие. И когда они легли в постель, Принцесса произнесла следующие слова:
Любимая моя сестра и госпожа, все время вашего отсутствия моя душа была удручена, и на это было много причин, но о них я не могла поведать в письме. И прежде всего из-за того, что без вас, той, что я любила больше всех женщин на свете, жизнь моя стала невыносимой. К тому же я была уверена, что из-за меня и вашего желания услужить мне вы нашли смерть в бурном море. И в большей степени я чувствовала за собой вину, когда Тирант поступил со мной так жестоко — уехал и не сказал мне ни слова, а я не понимала, какова причина его столь ужасного пренебрежения ко мне. Все время, и день и ночь, проводила я в размышлениях, думая, что он лишь притворяется, что любит меня, и чуть не умерла из-за этого. Да и сама я желала себе смерти, ибо она лучше, чем тягостная жизнь без людей, которые были для меня отрадой и счастьем, но с которыми разделила меня судьба. Слезы беспрестанно лились из моих глаз, я плакала, горюя о своей беде. Мысль о том, что в отсутствие Тиранта может случиться несчастье, которое принесет лишения Его Величеству Императору, моему отцу, и всей империи, и мне, злополучной, ибо я могла стать пленницей неверных и потерять честь, приводила меня в крайнее отчаяние. Более того, я не могла понять, чем обидела доблестного Маршала или оскорбила и неужели заслужила столь жестокое наказание, которое могло привести к такой беде. Я не понимала причины своего несчастья, и это увеличивало мою скорбь. Однако, беспрестанно взывая к Богоматери, нашей преблагословенной ходатаице, которая никогда не отказывает молящимся ей, я отправилась в монастырь благочестивых кларисок[737], и там, в постоянной молитве, я просила Ее послать мне ангела утешения, который успокоил бы мою душу и мое тело, и умоляла смилостивиться над старым Императором, чтобы он в конце своей жизни не лишился империи и не оказался в плену. И Всемилостивейшая Дева, скорбя о нашей полной несчастий жизни, попросила за нас у своего Благословенного и Всемогущего Сына, который одарил нас такой благодатью, о которой мы не могли и помыслить. Радость переполняет мое сердце, когда я вижу, как вы, сестра, преуспели в этой жизни, и я испытываю огромную благодарность к доблестному Тираиту, который, когда меня не было, помнил и заботился о тех, кто служил мне. Но умоляю вас, возлюбленная сестра, объясните мне, чем я обидела славного Тиранта, который так жестоко покинул ту, что любила его больше жизни. Ведь вы знаете, никогда я и думать не могла пойти против его воли, ни одного слова поперек не сказала, лишь слова любви и радости. Ведь он похитил мое сердце и я любила его всей душой, ибо он достоин обладать такой нежной девицей, как я. Я полагала, что его любовь ко мне не менее сильна, чем моя к нему, и нет такой причины, которая могла бы его заставить так меня обидеть, но, видимо, я это напридумала, ибо невозможно даже себе представить, чтобы такой знатный и доблестный рыцарь, который превосходит остальных по доброте и учтивости, мог быть столь неблагодарным. Но ваше присутствие, моя возлюбленная сестра, утешает меня, и на вас я возлагаю свои надежды, памятуя о той поддержке, которую в прошлом вы мне оказывали. Я верю, что ваша несравненная доброта, которую я уже испытала на себе, избавит меня от удручающих мыслей и былых страхов и вернет мне веру в истинную любовь Тиранта. И не думайте, что я осталась прежней, такой, какая я была, когда вы меня покинули, ибо любовь настолько поработила меня, что я теряю рассудок, и мне кажется, что, если вскорости не увижу своего Тиранта, жизнь моя продлится совсем недолго.