- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мармион. Повесть о битве при Флоддене - Вальтер Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Твой дух мне жизнь и счастье спас!
Ведь если б я врага убил,
Я никогда б не получил
Пакет от аббатиссы Витби,
И мне оправданным не быть бы!
Ты, верно, слышала рассказ
О странной адской феерии?
Не знаю, кто они такие,
Те призраки — ад их родил
Иль это ловкий фокус был,
Чтоб от войны отвадить нас, —Но, вдруг свое услышав имя,
Помянутым в ряду с другими,
Я к небесам воззвал тотчас!
9
Я Дугласу все рассказал —
Ведь он семейство наше знал!
Моим рассказом убежден,
Меня сегодня ночью он
В сан рыцаря вновь посвятил,
А этот панцырь, меч и щит —
Те, от которых в битве бурной
Хотспур205 бежал при Оттербурне!
В них Мертвый Дуглас победил! —Мне это Ангус подарил,
Сказав, что будет до утра
Заделана в щите дыра,
А вмятин пропадет и след.
«Сейчас, — сказал он, — в замке нет
И никого и ничего —
Лишь в холле на стене висят
Меч да набор старинных лат —
Оружье предка моего.
Есть пара старых лошадей
Да горстка женщин и детей:
Мужчины все ушли в поход…
И вот, покуда ночь придет,
Стою на страже. А потом,
Вновь опоясанный мечом,
Уйду, надев доспехи эти,
К Серрею в лагерь на рассвете.
10
Мы снова встретимся, когда
Он приведет тебя туда.
Когда б не короля приказ,
То Дуглас бы тебя сейчас
Оставил здесь, но лорд Серрей —Он из числа родни твоей,
И мне почет окажет он…
А я, трудами закален,
Теперь…»
«О, Вильтон, нам опять
Придется счастьем рисковать?
Опять оружию вверять
Свою судьбу? Да разве нет
Мест, где, покинув шумный свет, Мы можем счастье обрести,
Жить в хижине, овец пасти…
Я буду там с тобой!
Ты покраснел? Да, знаю я,
Не в силах вся любовь моя
Тебе вернуть покой,
Пока враждебной клеветой
Запятнан ты, — иди же в бой!
И дух де Клера — будь с тобой!
Да, Клара воина поймет,
Его позор — ее позор,
Да, Клара нынче пристегнет
Бойцу златые звезды шпор,
И меч вручит и в бой кровавый
Тебя пошлет за новой славой!»
11
Залив молчал. На пиках скал
Полночный луч Луны дремал,
И бледный свет ночной
Сквозь амбразуры проникал
В безмолвный замок, в темный зал, В часовне слабо озарял
Алтарь ее резной.
Здесь был не лишним свет Луны —Хоть два священника седых,
Два ветерана боевых,
Величественны и стройны,
В белесых шрамах и рубцах,
Держали факелы в руках.
И с лунным серебром в ночи
Смешались красные лучи,
И колыхались, озаря
Епископа у алтаря.
Под белой митрой кроткий взгляд —Был прост и скромен сей прелат.
И в грубый век гордился тем,
Что стих вергильевых поэм
Он для шотландцев перевел.
Его епископский престол
Не радовал. А рядом с ним
Стоял суров и недвижим
Его отец, сам старый граф.
И меховую шубу сняв,
И соболиный капюшон,
В одну кольчугу облачен,
Морщинистой рукой
Держал он свой широкий меч
(Главы срубивший с многих плеч —Он знал, что значит бой!).
В своем старинном платье он
Стоял, огромен и силен,
Казалось иногда,
Что древний предок пробужден
В День Страшного Суда:
Тяжелый меч и мрачный взгляд, И сам одет, как век назад.
И вот де Вильтон преклонил
Колена перед алтарем.
Он снова сам собою был!
А Клара сразу побледнела,
Но шпоры на него надела
И опоясала мечом.
Что ей подумалось в тот час?
Меч — друг надежный и отважный, И хоть испытан был не раз,
Он предал рыцаря однажды.
Вот Дуглас плоскостью меча
Касается его плеча:
«Святой Андрей благословил
И сам архангел Михаил —
Вставай же, рыцарь!
Сэр Ральф! За короля, за храм, За даму, лучшую из дам,
Ты должен биться».
И вот, когда де Вильтон встал, Епископ Гевиан сказал:
«И не годится
Тебе печалиться о том,
Что честь поругана врагом,
Господь в величии своем
Воздаст сторицей!»
Де Вильтон зарыдал: «Поверь,
Что, где б ни встретил я теперь
Из Дугласов любого, —
Он братом будет мне!»
«Нет, нет, —Граф Ангус закричал в ответ, —Я повторяю снова —
Иди туда, где лорд Серрей!
Я в бой послал двух сыновей,
Пусть меч твой храброго щадит, Но сбей того, кто побежит!»
13
Вот наступил рассветный час,
И Мармион дает приказ
Созвать во двор стрелков.
И грамота была при нем,
Подписанная королем,
И двух проводников
Дал Дуглас лорду. Старый граф, Кларе де Клер, коня подав,
Шепнул: «Пусть ястреб в небе вьется, Над ним добыча посмеется!»
Отряд за ворота идет,
А лорд остался у ворот
И графу Ангусу сказал:
«Холодный, вежливый прием
Меня, признаюсь, раздражал —
Ведь к вам я прислан королем, Но все же дружески вполне
Расстанемся. Дай руку мне,
Сэр Арчибальд!»
Но Дуглас вдруг, Из-под плаща не вынув рук,
Ответил так: «Мои поля,
Мой дом — во власти короля:
Кого угодно может он
Отправить гостем в Танталлон, Будь то хоть герцог, хоть плебей, Король — хозяин этих стен,
Но властью над рукой моей
Не обладает сюзерен —
Рука моя, милорд! И вам
Её вовек я не подам!»
14
Сдержаться Мармион не мог.
Огонь разгневанный прожег
Обветренную кожу щек:
«Как, мне?.. — И он вспылил. —Когда б не борода твоя,
Так этой бы рукою я
Твой череп размозжил!
Милорд — запомни навсегда,
Кто прислан Англией сюда,
Да кем бы ни был он у нас —
Здесь равен каждому из вас!
И вот перед толпой
Безмолвной челяди твоей…
А вы что мешкаете? Эй —
Беритесь за мечи живей! —
Лорд Дуглас! Я, противник твой, Зову тебя на бой!
И если ты ответишь мне,
Что ты дворян найдешь
Знатней меня в твоей стране —Лорд Дуглас! Это — ложь!!!»
И вздрогнул Ангус, покраснев, На щеки выплеснулся гнев,
И громом пронеслись слова:
«Как?.. В логове напасть на льва?
И думаешь уйти
Отсюда с целой головой?
Нет, ни за что, клянусь святой…
Эй, мост поднять! Эй, часовой, Решетку опусти!»
Лорд шпоры дал коню — и тот
Его выносит из ворот,
И по мосту стрелой —
И, часть плюмажа оторвав,
Решетка тяжкая, стремглав,
Упала за спиной.
15
И дробный перестук копыт
Уже в настил моста гремит,
А мост скрипит, дрожа,
И вверх ползет, но конь летит
Стремительней стрижа…
И вот, едва догнав отряд,
Лорд обернул лицо назад,
На башни смотрит и грозится,
Тряся тяжелой рукавицей.
А Дуглас закричал: «Коней!
В погоню, люди, поживей!»
Но скоро яростью своей
Он все же овладел:
«Пусть этот лорд, — исчадье зла, Но королевского посла
Убить я б не посмел!
Век не бывало, видит Бог,
Чтоб рыцарь совершал подлог!
Не зря я недоволен был,
Когда король его хвалил
За грамотность… Святой Ботан, Спасибо, что сынов моих
Не вразумил! Из всех троих
Один епископ Гевиан.
Писать умеет…
Боже мой,
Смягчи, смягчи мой нрав крутой!
Его б на месте я убил…
Но как он смело говорил!
Клянусь мечом — хоть и подлец, Но он — испытанный боец!
Пусть он — с враждебной стороны, Но тоже не хотел войны!
А как владеет он конем!..»
И граф неспешно входит в дом.
16
В дороге лорд был зол и хмур.
Вот миновали Стенриг-мур.
И лорд сказал стрелкам своим: «Пропал куда-то пилигрим…»
А юный Блонт ему в ответ:
«Ну, пилигрим он, или нет —
Но только замерцал рассвет —
Уехал он. А был одет
Так странно…»
«Как? — спросил барон. —Милорд, сегодня мне сквозь сон
То стук мерещился, то звон,
А на рассвете мост, упав,
Залязгал… Вижу — старый граф
Идет, одет в соболий мех,
Как будто холодно ему!
Ведь летом, вроде, ни к чему…
А ветер шубу, как на грех,
И распахни — глядь, вот те на!
Кольчуга ржавая видна,
Которую он на войне
Когда-то с сарацина снял…
Она висела на стене,
А вечером вхожу я в зал —
И нету! Вдруг слуга ведет
Коня — тот, старый Чевиот,
Прекрасный конь… Эх, как он шел, Хоть стар и на ногу тяжел,
Я слышал, как на днях о нем…»
«Постой ты со своим конем!
Ты, Генри, кроме лошадей…
Фитц-Юстас, может ты скорей
Ответ бы мне разумный дал —
Что он такое увидал?»
17
«Так вот, милорд, мы вместе с ним
Увидели, как пилигрим
С копьем, щитом и весь в броне
На графском выехал коне
В ворота. Показалось мне,
Что на того походит он,
Кто вами в Котсвалде сражен».
«Ах, вот как!», — вскрикнул Мармион.
Пока Фитц-Юстас говорил,
Он все уже сообразил:
«Так вот ты кто такой! —
Пробормотал он. — Как же так, Наслушавшись дурацких врак,
Не догадался я, что враг —
Совсем не призрак никакой,
А человек живой!
Слепец! Один удар копья,
И с Вильтоном бы кончил я!
Он, видимо, не прогадал,
Что Дугласу все рассказал:

