- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мелодия все звучит - Мэри Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«А потом он обрисовал свой план», – с горечью продолжала вспоминать Элинор. Он хотел создать в своей фирме уютную, домашнюю атмосферу, как он это сформулировал. «Маленькие люди боятся всего, а особенно перемен. Мы будем узнавать о них из местных газет, на которые подпишемся, и разошлем поздравления людям, получившим награду или отпраздновавшим важную дату».
«Он называл меня “повелительницей чая и печенья”, – с жарким стыдом припомнила Элинор. – Я попалась на удочку Паркера Беннета и смотрела на него так, как будто он был спасителем человечества. А теперь я за свою глупость попаду в тюрьму. Но было что-то еще, было что-то еще, было что-то еще…»
Неделю спустя, после семи почти бессонных ночей, в течение которых она пыталась вспомнить нечто давно забытое, Элинор неожиданно осознала то, что вертелось в ее голове, – как будто первые проблески рассвета, просочившись в окно, высветили ее память.
Ее рука словно бы сама по себе поднялась и легла на лоб. «Да, вот оно, – подумала Элинор. – Мы сильно столкнулись головами. Он что-то уронил, и я помогала ему поднять это. Что это было? Это случилось сразу после того, как он открыл инвестиционную фирму…»
Женщина погрузилась в беспокойный сон; сновидения были отрывочными, они появлялись и ускользали. Она была в офисе. Они столкнулись головами. Он нервничал.
Это было все, что могла вспомнить Элинор. Она где-то слышала, что, если записать свой сон, это поможет яснее вспомнить его. А если настроить свой разум на поиски, ты можешь найти то, что ищешь…
Неожиданно приободрившись, Элинор тихо выбралась из постели, стараясь не разбудить Фрэнка, набросила халат и прошла на кухню. Там она взяла с полки блокнот, в котором обычно вела учет расходов на покупки, и достала из выдвижного ящика ручку. Присев к кухонному столу, начала записывать: «Мы с мистером Беннетом столкнулись головами… Это было сразу после того, как я начала работать на него». Она помедлила в нерешительности. «Он что-то уронил, потому что только что вошел. На улице было очень холодно, он сказал, что у него замерзли пальцы. Он ужасно нервничал».
Больше ничего не вспоминалось.
33
Сильвия де ла Марко была в ужасном настроении, и это настроение все ухудшалось. Она знала, что скоро ей придется звонить Паркеру и просить еще денег. Еще два миллиона, и это только за отделку!
За последний год Сильвия потратила много денег, очень много денег. Она купила большое количество одежды, которая была ей, несомненно, нужна, чтобы вписываться в стандарты высшего общества.
А еще в прошлом году она летала в Бразилию. Там превосходные пластические хирурги. Сильвия знала, что выглядит сейчас не старше тридцати лет, и это в ее подлинные сорок шесть просто великолепно.
Что за ерунда происходит с Паркером? Он украл пять миллиардов долларов. Почему его голос звучал так жалко?
Графиня осознала, что начинает тревожиться. Возможно ли, что, собрав все деньги в одном месте, Паркер потерял их часть – или бо́льшую часть? И что случится, если его поймают? Это будет вполне в его характере – утянуть ее за собой.
Эти тревожные думы терзали Сильвию, когда она, нарядившись в костюм от «Шанель» и набросив на плечи шубу из русских соболей, готовилась отправиться в «Ле сирк», обедать с Памелой Уинслоу – одной из подруг, входящих в личный список приоритетных персон.
Как и сама Сильвия, Памела родилась в семье эмигрантов, добрых трудолюбивых людей – но не итальянцев, а поляков. Родители назвали ее Пэнси, потому что ее мать любила «Унесенных ветром» и читала, что Скарлетт изначально хотели назвать Пэнси. Девочки вместе посмеивались над тем, как собираются подняться по социальной лестнице, найдя себе богатых мужей. Обеих природа наделила немалой красотой. У Памелы были белокурые волосы и голубые глаза, доставшиеся ей от польских предков. Сильвия вносила в свою внешность коррективы, высветляя свои темные волосы – наследие родителей-итальянцев. «С моими карими глазами это всегда смотрелось великолепно, – размышляла Сильвия. – И у меня, и у Памелы было по два развода. Потом она нашла себе какого-то богача, в тот же год, когда я вышла замуж за Эдуардо. Теперь у нее куча денег, а мне приходится унижаться, выпрашивая милостыню у Паркера… Но у меня, по крайней мере, есть титул, и это в большинстве случаев производит на людей сильное впечатление. Пора снова пуститься на поиски».
Пока она шла к выходу из апартаментов, Роберт сообщил ей, что мисс Харпер находится в студии, но желания увидеться с графиней не выражает.
«Она достаточно умна, чтобы не беспокоить меня», – подумала Сильвия, но решила, что ей тем не менее следует взглянуть, что планирует Харпер.
Глэди убрала тяжелые занавеси и почти всю мебель. «Я знаю элитный магазин, где продают подержанную домашнюю мебель и прочие безделушки и получают за них достаточно неплохие деньги», – сказала она Сильвии.
Теперь студия была пуста, однако, будучи выкрашенной в мягкий ванильный оттенок, она являла разительный контраст с вульгарным золотым блеском, ранее кидавшимся здесь в глаза. Глэди Харпер стояла за спиной маляра, который уже начал окрашивать стенные панели.
– Мисс Харпер, – тоном формальной вежливости произнесла Сильвия. Глэди обернулась:
– О, доброе утро, графиня. Или уже добрый день? – Она взглянула на часы. – Полагаю, то и другое верно. До полудня осталось примерно тридцать секунд.
Как обычно, Сильвия не была уверена: не крылось ли во вполне вежливом приветствии Харпер презрение? Однако графиня решила не обращать на это внимания. За последний месяц она начала осознавать, как сильно меняется общее ощущение от ее апартаментов. Они становились элегантными и привлекательными одновременно, как и обещала Харпер.
– Графиня, прежде чем вы уйдете, могу я перемолвиться с вами парой слов? – спросила Глэди.
«Она собирается попросить еще денег», – в панике подумала Сильвия.
– Конечно, мисс Харпер.
Глэди направилась к ней, затем сказала:
– Думаю, нам следует выйти из комнаты.
«Она, должно быть, считает, что маляр способен услышать, как муха пролетит мимо», – думала Сильвия, выходя в коридор. Глэди не стала терять зря ни минуты.
– Второй этап начнется на следующей неделе, – уведомила она.
– На следующей неделе?!
– Конечно, графиня. Картины с аукциона «Сотбис», мебель для салона, стол, стулья, буфет и люстра для столовой, а также старинные ковры для всего дома, равно как и ткани для оконных занавесей. Все одобрено лично вами и будет доставлено в течение ближайших двух недель.
– Несомненно. – Сильвия постаралась придать голосу уверенности, потом добавила: – Не помню, чтобы вы предоставили мне график дальнейших выплат.
– Мне кажется, в нашем контракте специально указаны этапы, на которых должны совершаться выплаты.
– Конечно. На следующей неделе вы получите чек, мисс Харпер.
Стараясь держаться прямо, Сильвия покинула квартиру. Она знала, что Роберт будет ждать ее у машины, чтобы отвезти в «Ле сирк». Конечно же, она ни за что не позволила бы себе вылезти из такси на глазах у швейцара и прочей публики.
Памела уже была в ресторане. Это был один из ее маленьких трюков: приехать раньше условленного срока, чтобы заставить людей, прибывших вовремя, чувствовать себя так, словно они заставили ее ждать.
Встреча была назначена на 12.30. Было только 12.20.
– Привет, Пэнси, – сказала Сильвия достаточно громко, чтобы метрдотель услышал ее.
– Привет, Салли.
Обе рассмеялись.
Попивая мартини, они обменивались слухами. Сильвия знала, что Памела догадывается о ее контактах с Паркером, хотя сама графиня никогда в этом не признавалась.
– Как Малколм? – спросила она.
– Богат, как всегда, – ответила Памела. – И в равной степени скучен.
Малколм Уинслоу был крупным инвестором с Уолл-стрит, на двадцать шесть лет старше Памелы, своей второй жены. Хитрые торговые сделки превратили его в легенду Уолл-стрит, однако его врожденная неприязнь к светским мероприятиям представляла большую проблему для Памелы, которая любила видеть свои фото в газетах. И сейчас, вздохнув, она спросила:
– А у тебя, Сильвия, что нового?
– Из последнего – то, что я заново отделываю свои апартаменты. Декоратором я наняла Глэди Харпер. Она настоящая ведьма, но дело знает.
Памела подняла брови.
– И берет за работу много, очень много. А у тебя довольно большая квартира… Двенадцать комнат, не так ли?
Увы, Сильвия помнила, что Памела – одна из немногих людей, которые в курсе, что из наследия де ла Марко она получила относительно немного.
– О, я заново отделываю всю квартиру. Хочу разом со всем покончить. Полагаю, мне нужно подыскать себе богатого мужа.
– Я тоже так думаю. Конечно, это означает, что тебе придется отказаться от своего титула…
– Ни за что. Когда я подцеплю какого-нибудь типа, я не возьму его фамилию.

![Молчаливая ночь [with w_cat] - Мэри Кларк Библиотека книг бесплатно – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com](/templates/ReadBooks/images/no-cover.jpg)