P.S. Я все еще люблю тебя - Дженни Хан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теперь, когда у меня есть настоящая работа, я буду появляться здесь намного чаще.
– Ну, не слишком часто, – оживляется она. – Но в следующий раз приводи своего мальчика. Нам здесь не помешает свежая кровь. Встряхни это место. Он красавчик?
– Да, он очень красив. – Самый красивый из всех красивых парней.
Сторми хлопает в ладоши.
– Тогда ты просто обязана привести его с собой. Однако предупреди меня заранее, чтобы я выглядела самым наилучшим образом. Кто у тебя еще ожидает своего часа?
Я смеюсь.
– Никто! Я же сказала, у меня есть парень.
– Хм. – Это все, что она произносит, просто «хм». А затем, – У меня есть внук, который может быть примерно твоего возраста. Так или иначе, он все еще учится в школе. Возможно, я скажу ему зайти и посмотреть на тебя. Хорошо когда у девушки есть выбор. – Интересно, какой у Сторми может быть внук? Наверное, настоящий игрок, как и сама Сторми. Я открываю рот, чтобы сказать «нет, спасибо», но она отмахивается с «шшш». – Когда мы закончим с этим альбомом, я собираюсь записать на аудио свои мемуары, а ты напечатаешь их для меня на компьютере. Я подумываю назвать их «Око Бури». Или «Штормовая погода». – Сторми начинает напевать. – Штормовая погода, – поет она. – С тех пор, как мы не вместе… все время дождь идет … – Она замолкает на полуслове. – У нас должна быть ночь кабаре! Представь, Лара Джин. Ты – в смокинге. Я – в красном облегающем платье, расположившаяся на фортепьяно. У господина Моралеса будет сердечный приступ.
Я хихикаю.
– Давайте не будем доводить его до сердечного приступа. Может, просто до тремора.
Она пожимает плечами и продолжает петь, добавляя покачивания бедрами.
– Штормовая погода…
Она впадет в легкий экстаз от пения, если я не перенаправлю ее в другое русло.
– Шторми, расскажите мне о том, где вы были, когда умер Джон Ф. Кеннеди.
– Это была пятница. Я пекла ананасовый перевернутый торт для своего бридж клуба. Я поставила его в духовку, а потом увидела новости и совсем забыла про торт и чуть не спалила дом. Нам пришлось перекрашивать кухню из-за всей той сажи. – Она возится со своими волосами. – Он был святым, этот человек. Принц. Если бы я встретила его в лучшую пору своей жизни, мы могли бы по-настоящему повеселиться. Знаешь, я как-то флиртовала с Кеннеди в аэропорту. Он подсел ко мне в баре и купил мне очень сухой мартини. Аэропорты раньше были гораздо более шикарными. Люди принаряжались для поездки. Сейчас молодые люди в самолетах носят эти ужасные сапоги из овчины и пижамные штаны, и это оскорбляет взор. Я бы за почтой не вышла в таком виде.
– Который Кеннеди? – интересуюсь я.
– Хм? Ой, я не знаю. Так или иначе, у него был подбородок Кеннеди.
Я прикусываю губу, чтобы удержаться от улыбки. Ох уж эта Сторми и ее шальные выходки.
– А можно мне ваш рецепт ананасового перевернутого торта?
– Конечно, дорогая. Это просто желтый коробочный торт с ананасом Дел Монти, коричневый сахар, мараскиновая вишенка на вершине. Только убедись, что купила ананас в кольцах, а не в кусочках.
Этот торт звучит ужасно. Я пытаюсь дипломатично кивнуть, но Сторми пронюхала правду. Она говорит сердито:
– Думаешь, у меня было время сидеть и печь торты с нуля, подобно какой-то скучной старой домохозяйке?
– Вы никогда не будете скучной, – отвечаю я в подходящий момент, поскольку это – правда и поскольку я знаю, что она хочет услышать именно это.
– Ты могла бы немного меньше заниматься выпечкой и больше наслаждаться жизнью. – Она раздражена, а она никогда не была со мной раздражена. – Молодые поистине впустую растрачивают молодость. – Она хмурится. – Ноги болят. Ты бы не могла принести мне Тайленол ПМ, пожалуйста?
Я вскакиваю на ноги, страстно желая вернуть ее хорошее расположение обратно.
– Где вы его храните?
– В кухонном ящике, рядом с раковиной.
Я роюсь в ящике, но не вижу его. Лишь батарейки, тальк, стопку салфеток из Макдональдса, пакетики с сахаром, черный банан. Незаметно я выбрасываю банан в мусорное ведро.
– Сторми, я здесь не вижу вашего Тайленола. Где еще он может быть?
– Забудь, – рявкает она, подходя ко мне сзади и отталкивая меня в сторону. – Я сама найду.
– Хотите, я приготовлю вам чай? – Сторми старая; вот почему она ведет себя таким образом. Она не собиралась быть грубой. Знаю, она этого не хотела.
– Чай для старух. Я хочу коктейль.
– Уже несу, – говорю я.
13
Мой класс по скрапбукингу для старичков официально начался. Не буду отрицать, я разочарованна количеством пришедших. Пока это только Сторми, оживленная и собранная Алисия Ито – невысокая, с отполированными ногтями и стрижкой «пикси», и хитрый господин Моралес, который, я думаю, запал на Сторми. Или Алисию. Трудно понять наверняка, ведь он флиртует со всеми, но обе они занимают целые страницы в альбоме, над которым он работает. Он решил назвать его «Старые добрые дни». Он украсил страницу Сторми музыкальными нотами, клавишами пианино и фотографией, на которой они вдвоем танцуют на Ночной Дискотеке в прошлом году. Над страницей Алисии он все еще работает, но фокусной точкой на ней является фотография, где она сидит на скамеечке во дворе, уставившись в пространство. Вокруг фотографии он приклеил несколько цветочных наклеек. Очень романтично.
Бюджет, выделенный мне, небольшой, поэтому я принесла из дома свои собственные запасы. Я также поручила им троим собирать вырезки из журналов и прочие мелкие украшения – помпончики, пуговки. Сторми такая же барахольщица, как и я, поэтому у нее есть всякие разные сокровища. Кружево с детского платьица для крещения, коробок спичек из мотеля, где она познакомилась со своим мужем («Не спрашивай», – сказала она), старые корешки от билетов в кабаре, в которое она ходила в Париже. (Я подхватила: «В Париже 1920-х? Вы когда-нибудь встречали Хемингуэя?», а она полоснула по мне своим острым взглядом и сказала, что она явно не настолько стара и что мне нужен урок истории). Стиль Алисии более минималистичный и тонкий. Используя мою черную капиллярную ручку, она под каждой фотографией пишет описание на японском языке.
– Что здесь написано? – спрашиваю я, указывая на описание под фото Алисии, на котором она и ее муж Фил, одетые в желтые полиэтиленовые пончо, держатся за руки у Ниагарского водопада.
Алисия улыбается.
– Здесь говорится: «время, когда мы попали под дождь».
Итак, Алисия тоже романтик.
– Вы, должно быть, сильно по нему скучаете.