Твой пылкий поцелуй - Мэри Блейни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Моя семья вам платит. Если вы работаете на Пеннистанов, это значит, что вы и на меня работаете. Я хочу знать: зачем вы с ним встречались и как это может помочь моему побегу?
– Вы сильно рисковали, придя, сюда. – Шарлотта словно не заметила его вопроса.
– Это был обдуманный риск: я лишь последовал вашему совету не прятаться и быть у всех на виду. Никому и в голову не могло прийти, что беглец, которого все ищут, спокойно пьет эль рядом с солдатами, которые на него охотятся.
– Полковник мог арестовать вас или просто убить. Разве Жорж не говорил вам, что этот человек – настоящий дьявол? – Шарлотта сложила руки на груди, отчего кружевные лямки корсета сползли с плеч и расположились на пышном бюсте.
– Положим, но странно, что Дессо ничего не стал говорить в вашу защиту, пока я его не заставил. Может, он ревновал?
– В том смысле, в котором вы имеете в виду, нет, милорд. – В словах Шарлотты звучало глубокое презрение. Она отвернулась и поднесла руку к лямкам от корсета, собираясь водрузить их на место, но Гейб остановил ее:
– Вы его соблазняли или он вас?
Шарлотта хотела было ответить, но Гейбриел закрыл ей рот ладонью.
– Избавьте меня от деталей. – Теперь его голос звучал почти грубо. – Я сам расскажу, как все было. Вы дали капитану глотнуть вина из своего бокала, затем оказались в его объятиях, но до кровати так и не дошли, это очевидно.
– Вам никогда не понять, что нас связывает с Раулем. Мы просто друзья, и только.
Гейб злобно рассмеялся:
– Вы дружите с человеком, чья работа заключается в выполнении приказов Наполеона? Или он тоже шпион? Впрочем, ваша личная жизнь меня не касается, но когда вы проводите с врагом больше времени, чем полагается по вашей роли, это вызывает подозрение.
– Когда мы вместе, его форма ничего не значит. Друг для друга мы просто мужчина и женщина.
– Вот как? – Гейбриел нахмурился. – Теперь вы говорите словами из дешевой пьесы. Дессо шпион, ведь так? Ну разумеется! Не зря Жорж намекнул, что Дессо тоже не поздоровится, если вы попадете в лапы к солдатам.
– Рауль Дессо – друг.
– Друг? Это означает, что он может не платить вам за постель?
Шарлотта презрительно скривила губы, потом судорожно вздохнула.
– Почему вы дрожите? Возможно, мои слова оскорбляют вас, или… – Гейб провел пальцами по ее груди, – вам хочется еще?
– Не трогайте меня!
– Сначала ответьте, кто я для вас. Я хочу знать ваши планы на мой счет и больше не собираюсь быть послушным псом, который охотно выполняет команды своей хозяйки.
– Я и капитан не любовники. – Шарлотта попыталась отодвинуться от Гейба, но он остановил ее.
– Ваши слова могли обмануть дурака, чью роль я играл, но настоящий Гейбриел Пеннистан не так наивен. Разумеется, вы и капитан Дессо не любовники, во всяком случае, не больше, чем мы с вами. – Гейб достал из кармана завалявшиеся там деньги и кинул их на кровать. – Это все, что у меня есть. – Он рывком притянул Шарлотту к себе и, резко дернув корсет вниз, освободил ее пышные труди. Затем, заведя ей за спину руки, он прошептал: – Если мы не любовники, тогда просто отработайте эти деньги и покажите, на что вы способны.
Глава 13
Шарлотта на мгновение замерла. Как могла она так ошибиться в этом человеке? Независимо от того, что питало его вожделение, зависть или страх, оно настоящее и неподдельное – с этим нельзя играть или шутить.
Гейб прижался губами к ее губам, не просительно, но требовательно, и Шарлотта отчетливо почувствовала его возбуждение.
Ее охватила паника, почти ужас. Нет, она больше не поддастся, не станет его жертвой.
– Отпустите меня!
– Нет! Сначала дайте мне то, за что я плачу так дорого.
Шарлотта попыталась плюнуть ему в лицо, но из ее горла вырвался лишь неразборчивый хрип. И тут Гейб навалился на нее так, что ей стало трудно дышать, от страха у нее перехватило горло. Уже не в первый раз ее использовали для элементарного удовлетворения мужской потребности. Борьба с мужем обычно заканчивалась серьезным наказанием, и она могла уберечься лишь одним способом.
Шарлотта отвернулась и стала смотреть в сторону окна, представляя, что она находится где угодно, только не здесь, изо всех сил стараясь не противиться мужчине, которому она начала верить.
– Нет, Шарль!
Странные слова, невольно вырвавшиеся у нее, прозвучали в тишине, как удар грома. На какое-то мгновение оба застыли в непристойной позе, затем Гейбриел резко отпустил ее, и Шарлотта едва не соскользнула с постели, на которую он успел ее уложить.
Поднявшись, Гейбриел подошел к окну, выходившему на улицу, и застыл, упершись руками в подоконник, опустив голову. В комнате слышалось лишь их затрудненное дыхание.
«Беги!» – мелькнуло в охваченной смятением голове Шарлотты. Она быстро натянула рубашку и корсет, потом сунула руки в рукава платья и сделала пару нетвердых шагов в сторону кресла, где лежала ее шаль.
Неожиданно Гейбриел стремительно пересек комнату и встал у двери.
– Выпустите меня отсюда немедленно! – решительно потребовала Шарлотта.
– Не сейчас.
Она вскинула руку и с размаху влепила своему мучителю звонкую пощечину, заставив его поднести руку к щеке. Это было глупо, но она испытывала непреодолимое искушение повторить это, жаль только, что она не захватила нож!
Сбросив шаль, Шарлотта стремительно повернулась к столу и схватила графин. Если хорошо прицелиться и швырнуть графин изо всех сил, он может оказаться столь же смертельным оружием, что и нож.
Ее рука поднялась, словно примеряясь и пробуя графин на вес.
– Постойте, вы неправильно поняли меня, Шарлотта, – неожиданно раздался голос с другого конца комнаты. – Вы не можете уйти просто так.
– Нет, могу. Шлюха сыта по горло своим клиентом.
– Нет-нет, я не это имел в виду. – Гейбриел шагнул к ней. – Вы не можете уйти, оставив все вот так…
– Все? Но между нами ничего нет, – почти выкрикнула Шарлотта. – Сколько раз я должна вам это повторять?
Гейб затряс головой, его лицо выражало полную растерянность.
– Простите, я пытался изнасиловать вас. Я был так разозлен, что мог овладеть вами против вашей воли…
Не слушая его, Шарлотта направилась к двери.
– Вы, конечно, можете уйти, если вам так хочется, или влепить мне еще десяток пощечин, если это поможет вам снять напряжение. Но я предпочел бы избежать знакомства с этим графином. И знайте: я уверен, что вы не проститутка, а лишь играете эту роль. Вот почему я приношу вам мои извинения. – Гейбриел склонил голову в ожидании ее решения.
Молчание затянулось, а он все ждал, проявляя чудеса терпения, и Шарлотта не выдержала. «Деньги, – напомнила она себе. – Им нужны деньги, а также безопасность и надежность, которые без денег невозможны».