Черный Валет - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А, миледи, — оторвалась от работы горничная. — Что это у вас в руках?
— Јенок, — ответила Бет. — Один из конюхов сказал, что собака отказалась кормить его. Он нес его топить, но я отобрала. Почему бы не попробовать спасти бедняжку?
Трилби бережно положила платье на кровать и подошла к своей госпоже.
— Какой крошечный, — удивилась она, гладя малютку по черной головке.
— Да, но я уже однажды спасла молодого ястреба, он был лишь чуточку постарше.
— Вам понадобится помощь, — оживилась служанка.
— Да, принеси мне перчатку и булавку. Мы проделаем дырочку в одном из пальцев. И будем ждать, пока конюх пришлет нам молока.
— У меня есть молоко. Я оттирала им пятна с вашего платья, — обрадовалась Трилби. — Сейчас проколю перчатку. Вдруг девушка остановилась.
— Ведь у вас всего одна пара перчаток, миледи.
— Что такое пара перчаток по сравнению с целой жизнью, — усмехнулась Элизабет. — Не так уж трудно выбрать, что сохранить.
Минуту Трилби стояла как завороженная, потом осторожно произнесла:
— Для многих других леди это было бы дикостью.
Трилби присела рядом с Элизабет, держа в руках перчатку, пока ее госпожа пыталась поднести щенка к молочной струйке. Поначалу малютка отказывался пить, но потом, видимо, разобравшись, в чем дело, стал жадно глотать. Через минуту щенок уже грыз сам кожаный палец.
— Нам следует кормить его каждые два-три часа, — улыбаясь, объяснила Бет.
— Как же вы назовете его? — спросила Трилби.
Элизабет не успела подумать об этом. Јенок был совсем черным, и в памяти тут же возник образ Черного Валета. Элизабет знала, что эту карту иногда называют Джеком.
— Джек, — медленно произнесла Бет. — Черный Джек.
— Джек? — переспросила служанка. — Думаю, Джек подходит как нельзя лучше.
— Да, — согласилась маркиза. — Он у нас будет галантным, смышленым маленьким пареньком.
— Он такой крохотный. — Трилби тревожно взглянула на госпожу. — Все же не слишком привязывайтесь к нему, миледи.
Но ее совет запоздал. Джек был единственным существом в Бреморе, жизнь которого зависела от нее, от Бет Форбс. Единственным, кого она могла бы любить. У животных тоже есть душа, никто не переубедит ее в этом.
Брат всегда оставался в сердце Элизабет. Но Дугал был далеко, и ей оставалось только молиться о его спасении. Но Джек был здесь и сейчас, и ему нужна помощь.
— Он будет жить, — отчетливо произнесла Бет.
6
Эдинбург оказался наводнен британскими войсками.
Готовясь к поездке в столицу, Рори основательно принарядился. Сейчас в город въезжал настоящий щеголь в ярко-голубом камзоле с золотыми пуговицами и лентами, в обтягивающих шелковых панталонах до колен, шелковых чулках и туфлях с золотыми пряжками. Поверх маркиз накинул клетчатый плед. В Эдинбург въезжал придурковатый шотландец, всеми силами стремящийся походить на английского франта.
Караульные даже не проверили его документы: никого не волновала цель визита этот чудака. Лишь иногда кое-кто оборачивался, глядя ему вслед с нескрываемым презрением.
Наконец Рори добрался до таверны «Лиса и заяц», где часто останавливался на ночлег. Войдя в таверну, маркиз кивнул нескольким офицерам, замечая новые лица.
— А, капитан Легренс! — манерно воскликнул Рори, обращаясь к одному из постояльцев. — Сыграем сегодня вечером?
— Дружище, — отозвался Легренс. — Что-то давно тебя не было видно? Небось уж и играть разучился. Капитан с интересом рассматривал костюм Рори.
— Да ты стал настоящим модником, — заметил военный.
— Могу себе позволить после того, как мой папаша… покинул этот грешный мир.
— Ну, теперь разгуляешься на славу.
— Увы, меня женили, — уныло усмехнулся маркиз. — Король сам выбрал мне невесту.
— Да, мы слышали об этом. Закоренелый холостяк и распутник Рори Форбс наконец женился.
— Но-но, не забывайся. Я теперь маркиз Бремор, — осадил собеседника Рори, изящно взмахнув искусно вышитым платком.
— Милорд… — Легренс наигранно поклонился.
— Вот так-то лучше, — с хорошо отрепетированным самодовольством заявил Форбс.
— Так ты из-за жены так долго не появлялся?
— Что ты! Никакая жена не удержит меня у своей юбки.
— А мы уж надеялись, что твоя женитьба откроет нам двери в покои Анны, — нахмурился офицер.
— Анна сама решает, с кем ей встречаться.
Анна была старше Форбса на пятнадцать лет. Но именно эта актриса открыла врата любви для юного искателя приключений, когда много лет назад он пробрался в ее гримерную после очередного спектакля. У Рори тогда были тяжелые времена, и Анна стала его первым настоящим другом. Актриса не боялась открыто говорить о своих убеждениях, и скоро будущий маркиз узнал, что она истинная якобитка. Когда же появился Черный Валет, то помощь и поддержка старой подруги стали ему просто необходимы. Неуловимый, как призрак, этот человек не должен был иметь с Рори Форбсом ничего общего. И он превращался то в старика, то в священника, а то и в женщину.
Все, кто знал Рори и Анну, были уверены, что у них бурный роман, но подобные отношения между ними закончились уже много лет назад. Однако стоило ли разрушать этот миф, оказавшийся как нельзя более кстати? Во-первых, Рори прикрывал Анну, не давая заподозрить ее в симпатиях к якобитам, а во-вторых, сам Рори мог и дальше изображать распутника, имеющего сразу двух любовниц: Мэри в Бреморе и актрису в Эдинбурге, чем, естественно, сильно досаждал старому маркизу, но развлекал всех остальных. Слухи о похождениях молодого Форбса не утихали.
После битвы при Каллодене Рори зарекся близко сходиться с женщинами. Если Черного Валета схватят, что станет тогда с его подругой? Его жена вроде бы в безопасности, ведь сам король заинтересован в их браке. Мэри и Анна понимают, чем рискуют, и потом, в их отношениях с Рори нет места любовным утехам. Мэри любит Алистера, а Анна… ее чувства давно уже переросли в дружбу. А кроме того, с недавнего времени маркиз стал замечать, что сердце актрисы отнюдь не свободно.
— Расскажи о своей жене. Я слышал, она дурнушка.
Дурнушка? Может, для кого и дурнушка. Тонкое задумчивое лицо возникло на миг перед глазами Рори, и огонь желания вновь пронзил тело сладкой болью. Эта женщина играла на потаенных струнах его души. Форбс уже успел это почувствовать.
— Пожалуй, — как бы нехотя признался маркиз. — Но ее очень красит приданое… Теперь об игре. Сначала я ненадолго отлучусь…
— А, прекрасная Анна?
— Джентльмены никогда не обсуждают дам.
— Ладно, передавай ей привет от меня. Скажи, что, если ей вдруг наскучит Форбс, я сочту за честь…