- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Фрак для ковбоя - Памела Инграм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она растворила ворота и бросилась к лошади. Молния Два сначала в явном недоумении подняла голову, но, распознав хозяйку, немедленно затрусила ей навстречу. Майра Джо обхватила руками шею лошади и зарыдала, уткнувшись в ее холодную белую шкуру. Сердце Ли дрогнуло от сострадания.
Уэйд последовал за дочерью, не выпуская руку Ли из своей, и попытался приласкать Майру Джо, но она его оттолкнула. У Ли слезы подступили к глазам, но Уэйд не сдавался, лишний раз вызвав уважение Ли — она хорошо знала, что мужчины типа Уэйда не выносят женских слез. Он терпеливо выждал, когда она выплачется, после чего молча вытащил из заднего кармана брюк чистый носовой платок и протянул Майре Джо.
Вытерев глаза и высморкавшись, Майра Джо отодвинулась от лошади. На лице ее было написано желание выговориться.
— Смелее, милая! Выплесни все мне на голову!
— Не пытайся острить, папа! Я и в самом деле расстроена.
— Обещаю не подшучивать. Расскажи, что произошло.
— Всего даже не рассказать. Но сил моих больше нету! Поначалу все было ничего, но затем Джулию понесло, и она начала во всеуслышание разглагольствовать о том, что мы с ней так близки — между нами и зубочистку не вставить, а Редфорд будет на седьмом небе — у него теперь прямой выход на Капитолий. Представляешь? А доконал меня мистер Брэдфорд. Он, видишь ли, не нарадуется тому, что их семейство обогатится мною, и заранее предвкушает, каким замечательным украшением предвыборных собраний станем мы с Пенном, стоя за трибуной, с которой он обращается с речью к избирателям.
Сделав шаг вперед, она оказалась рядом с отцом.
— А хуже всех ты, папа. Мистер Брэдфорд и Джулия, по крайней мере, видны как на ладони. А ты уже целый год не переставая пилишь меня, доказывая, как несчастлива я буду в семье Брэдфордов, хотя на самом деле озабочен лишь одним: как бы они, используя мое влияние, не заставили тебя поддержать какой-нибудь из проектов сенатора.
— Ох, доченька, ты…
— И в довершение всего, когда я нахожу подходящего человека для организации моей свадьбы, ты накладываешь на нее свою лапу!
Слезы снова потекли по ее лицу, и Ли показалось, что Уэйда вот-вот хватит удар.
— Мы пригласили Линду не для тебя, папа, — со слезами в голосе проговорила Майра Джо. — А для меня. Для меня, черт возьми! И я не допущу, чтобы ты испортил мне свадьбу лишь потому, что упорно не желаешь видеть, как я люблю Пенна. И он, папа, меня любит. Можешь соблазнить Ли, это твое дело. Можешь перетянуть ее на свою сторону. Но тебе все равно не помешать нашей свадьбе. Даже если мне придется все делать самой.
— Майра Джо, я…
Но девушка решительным шагом направилась к воротам.
— Нет, нет, ни слова больше. Оставь меня в покое.
Лишь когда он проводил ее глазами и она скрылась из виду, Ли приблизилась к нему:
— Пойдемте! Назад к гостям.
Он словно не слышал ее.
— О Боже, что мне делать, Ли? Даже не представляю.
А вот Ли отлично представляла себе, что делать ей. Это был один из тех редких случаев, когда ее тянуло вмешаться в чужую личную жизнь. Она понимала, что все усилия Уэйда обречены на неудачу, что его слова не достигают слуха Майры Джо, а попытки восстановить истину лишь ухудшат положение.
— Сейчас — ничего, — ответила она. — Мы возвращаемся к гостям, вы по-прежнему выступаете в роли очаровательного хозяина, а я попозже поговорю с Майрой Джо, постараюсь переубедить ее. Она видит во мне соблазненную, а не соблазнительницу, следовательно, с ее точки зрения, я представляю собой меньшую угрозу.
Уэйд было обрадовался, но, подумав, покачал головой.
— Спасибо, не стоит. Я должен это сделать сам.
Ли согласилась с ним, и, не произнеся больше ни слова, они присоединились к гостям. Немного позже она увидела, как Уэйд отвел Майру Джо в сторону. Видимо, примирение состоялось, хотя до объятий дело не дошло. А Ли так хотелось, чтобы девушка бросилась отцу на шею. Вечер подошел к концу, и хозяева прощались и провожали гостей с самым непринужденным, веселым видом.
Майра Джо уехала с Пенном, предупредив отца, что ночевать не приедет. К радости Ли, он воспринял это сообщение спокойно, однако особого удовольствия оно ему не доставило.
Столы, стулья и прочую привезенную мебель вынесли, украшения сняли. Уэйд работал со всеми наравне, и Ли не пыталась охладить его пыл, понимая, что волнение не дает ему сидеть без дела, а уйти спать, пока ее команда в доме, он не может. Чтобы разогнать тишину, Уэйд включил стереосистему, и из колонок полились мягкие звуки старых мелодий, ласкавшие слух.
Ли была уверена, что все мысли Уэйда заняты Майрой Джо, но вдруг заметила на себе его взгляд, убедительно свидетельствовавший о том, что в этот миг он ни о своей дочери, ни о ее свадьбе не думает. И тут она сообразила: при таком глубоком вырезе блузки не надо было нагибаться, чтобы подобрать с полу какую-то мелочь. К вящему своему удовольствию, она отметила, что, увидев ее декольте, Уэйд покраснел, как мальчик, и быстро отвел глаза.
А ведь большинство мужчин на его месте выпялились бы без всякого стеснения. Нет, он положительно очаровательный симпатяга. Но впредь надо быть поосторожнее и не забывать о скромности.
Однако Линда успела заметить, что страсть превратила светлые глаза Уэйда в темные облака, предвещавшие бурю, которая подхватит и унесет ее. Это прекрасно, но в то же время опасно.
— Ли, отпустите своих людей домой!
Глава седьмая
Ли не стала делать вид, будто не понимает сокровенного смысла его просьбы. Она никогда не умела притворяться, хотя от его слов перехватило дыхание. Он не сводил с нее глаз, и по ее телу пробежала дрожь.
— Ли, отпустите своих людей домой!
Это приказание вывело ее из состояния транса. Почти не владея собой, она подумала, что он просит, не прося. Еще только направляясь в кухню, она уже знала, какой даст ответ. Что неизбежно, то неизбежно, и с самого их первого вечера на берегу озера какая-то часть ее души знала: рано или поздно этот момент настанет.
Ее помощники уже убрали внутренний дворик, столовую и кухню, здравый смысл подсказывал Ли, что они смогут закончить уборку и завтра. Подчиненные Ли, весьма довольные, не дожидаясь вторичного предложения, поспешно распрощались и отправились восвояси, пока хозяйка не передумала.
Заперев дверь за последним из них, Уэйд, не теряя ни секунды, приблизился к Ли. Не спуская с нее глаз, он взял ее за руку и повел в большой зал, еще хранивший следы празднества. Верхний свет он выключил, но свечи на каминной полке продолжали гореть. Их пламя, колеблемое потолочным вентилятором, распространяло приятный лесной запах. Стереосистему он только приглушил, и тихая музыка скрадывала тишину.

