- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Проклятие некроманта - Алаис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Последним воспоминанием Суртаза было возникновение из тумана Реомара в сопровождении незнакомой беловолосой женщины. Поймав ее мимолетный взгляд, некромант ощутил озноб, а затем и вовсе потерял сознание. Очнулся Суртаз уже в крепости. Первым он ощутил запах - горчащую на языке смесь ароматов кожаных книжных переплетов, чернил и золы. Так пахло в комнате Шаддаэра, когда камин затухал, а учителю не хотелось разжигать его заново. Ощущая головокружение и тошнотворную слабость, некромант с трудом открыл глаза и попытался встать, едва не скатившись на пол с незнакомого ложа. В последний момент Суртаз удержал равновесие и сумел усесться на кровати. Осмотревшись в полумраке, он понял, что действительно находится в комнате Шаддаэра, причем не в одиночестве.
- Ты быс-с-стро приш-шел в с-себя, будущий Повелитель, - шипящий голос донесся из кресла у погасшего камина.
- Почему я здесь? - Суртаз сдавил виски пальцами, пытаясь таким нехитрым способом сохранить равновесие в безумной карусели кружащей перед глазами комнаты.
- Ес-сли тебе не нравитс-с-ся эта комната, ты можеш-шь выбрать любую другую в крепос-сти. Пос-с-сле коронации вс-с-се будет твоим.
Осознание гибели Шаддаэра накатило на Суртаза приливной волной. Судорожно вдохнув, он оперся локтями о колени и закрыл лицо ладонями.
- Эх, молодос-сть и живос-с-сть. Тебя с-сейчас-с-с обуревают эмоции… И с-с-слабос-сть, - продолжил собеседник, под аккомпанемент сухого похрустывания и звука, похожего на тихое постукивание кости о дерево. - Но это пройдет. Вс-с-се проходит. Тебе нужно быть с-с-сильным, грядут с-сложные времена.
- Я знаю, - глухо ответил Суртаз и отнял ладони от лица. Головокружение прекратилось, глаза некроманта привыкли к полумраку, и теперь он смог разглядеть говорившего. Это был лич, выступавший против проведения Испытания сразу после церемонии представления его в качестве преемника.
- Да, нас-с-с не предс-с-ставили, - скелетированная фигура в просторной и богато расшитой серебром мантии покинула кресло и сделала церемонный полупоклон. - Я - Нэс-с-Аш-шад, с-с-тарейш-ш-ший из некромантов, отмеченных печатью пос-с-смертия. И на меня воз-сложена ответс-с-твеннос-сть за коронацию нового Повелителя, так как с-старый этого с-сделать не с-сможет…
- Кстати, - вскинулся некромант и тут же пожалел об этом, ощутив головокружение. - Что с телом Шаддаэра?
- Тело предано огню, - лич вернулся в кресло и снова принялся тихо постукивать костяными пальцами о подлокотник. - Череп очищен от плоти и ус-становлен на с-свое место в Ис-сточнике. Кем бы ни был убийца, - скелет сделал паузу, будто задумавшись, но спустя пару секунд продолжил, - он не навредил артефактам и ос-с-ставил тело в относ-сительной целос-с-стнос-сти…
- Я не убивал его, - тихо проговорил Суртаз.
- Я знаю, - отозвался лич. - Выс-с-ш-ший вампир Реомар проверил твою память с-сразу же, как тебя принес-с-сли с-сюда. С-сначала мы подумали, что С-с-сад нас-слал на тебя иллюзию, вынудив убить Ш-шаддаэра, но у нас-с нет причин с-сомневаться в твоих вос-с-споминаниях. А в них был виден… другой.
- Там был инквизитор, - некромант встал с кровати, пошатываясь, добрел до свободного кресла и рухнул в него. Отчего-то ему показалось, что лич наблюдал за этим с немалым интересом. - Но я не знал, что инквизиторы используют магию Тьмы.
- Они и не ис-спользуют, - от свистящего смешка лича по спине Суртаза пробежали мурашки. - Ес-с-сть у меня мыс-сль, да и не только у меня, что ты вс-стретился не прос-сто с-с инквизитором… Раньш-ше это были только подозрения, но теперь, когда мы увидели… Впрочем, Реомар реш-шил перес-с-страховатьс-ся и отправил с-с-свою помощницу удос-стовериться в том, что инквизитор Ирилатус-с – дейс-с-ствительно изгнанный ранее Ирилатас-с-сар.
- Шаддаэр попросил его об этом перед испытанием.
- Но я думаю, ответ мы уже знаем. В С-саду ты вс-стретилс-ся с Ирилатас-с-саром в облачении инквизитора.
- Значит, это он убил Шаддаэра, - Суртаз прикрыл глаза, пытаясь совладать с очередной волной слабости.
- Не ис-с-сключено, - кивнул лич. - Но с-с-сама мыс-сль о том, что инквизитор так прос-с-сто проник в с-сердце Ш-шаллас-стхадара вызывает у меня… Хм... Удивление.
- Но если я правильно понял, он был некромантом…
- Был когда-то. И с-с-стал бы великим Повелителем, ес-сли бы научилс-ся с-с-смирению и терпению.
- Реомар назвал его предателем. Почему?
- Он пыталс-ся убить Ш-ш-шаддаэра и занять его мес-с-сто, так как с-с-считал его с-с-слиш-шком с-с-лабохарактерным и нереш-шительным правителем. Как видиш-шь, в первый раз ему это не удалос-сь. Но я с-считаю, что Ш-шаддаэр с-с-сделал с-серьезную ош-шибку, ос-ставив его в живых.
- А как он объяснил свое решение?
- Ш-шаддаэр тогда с-сказал, что некромантов и так ос-с-сталос-сь с-слиш-шком мало. Видимо, с-свою жизнь он не с-с-считал такой уж ценной и реш-шил не мс-стить. Но думаю, он не раз-с и не два пожалел о с-с-своей доброте, когда этот змееныш-ш одно за другим уничтожил нес-с-сколько поколений с-семей, принадлежащих к с-старейшим родам Ш-шаллас-стхадара.
- Но я не понимаю, - Суртаз оперся о подлокотник и задумчиво подпер подбородок рукой. - Если Шаддаэр и так собирался передать власть Ирилатассару, то к чему это покушение?
- Ш-шаддаэр зас-с-сомневалс-ся. Он с-слиш-шком поздно увидел, нас-с-сколько недальновиден, нетерпелив, выс-сокомерен и влас-с-столюбив его ученик. Хотя Реомар говорил ему об этом с с-самого начала… Этот вампир иногда бывает удивительно прозорлив. Поэтому нет ничего с-с-странного в том, что именно Реомара увидел Ирилатас-с-сар в Мертвом С-саду во время Ис-с-спытания. Так он с-сам с-сказал. И едва не погиб. Впрочем, как знать, был ли Реомар иллюзией или… - лич издал леденящий душу смешок. - Прос-сти с-с-старую нежить за ее дос-сужие домыс-с-слы. В общем, Ш-шаддаэр не с-с-спешил передавать корону с-своему преемнику, хоть тот и прош-шел Ис-спытание, и Ирилатас-с-сар реш-шил поторопить с-события. Тем более, что раньш-ше с-сущес-ствовала традиция, соглас-сно которой с-сумевш-ший убить Повелителя в поединке могу с-сам занять его мес-сто. Дерцкан, с-седьмой Повелитель Ш-шаллас-стхадара, ее упразднил, но летопис-си помнят…
- Выходит, что сейчас, убив Шаддаэра, Ирилатассар в общем-то получил право претендовать на трон… - задумчиво проговорил Суртаз. - Если найдутся те, кто припомнит эту традицию и поддержит его.
- Ес-сли он реш-шится заявить об этом праве, - лич склонил череп к покрытому тканью костяному плечу, - возникнет интерес-сная с-ситуация.
- Этого нельзя допустить, - мрачно возразил некромант. - Сейчас только междоусобицы не хватало.
- С-соглас-сен. Но в твоем нынеш-шнем с-сос-стоянии тебя нельзя короновать, ты не с-с-сможеш-шь подчинить Одежды С-смерти. Я не уверен, что тебе даже короны с-с пос-сохом с-с-стоит кас-сатьс-ся, а они - с-самые безобидные артефакты из облачения Повелителя. Так что я предлагаю с-сначала занятьс-ся твоим

