Смертельный удар - Сара Парецки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я безмолвно уставилась на него. Наконец я выдохнула:
— Это ее точные слова?
Мак-Гоннигал достал из нагрудного кармана записную книжку. Полистав ее, он перечел свои записи.
— Я не записал сказанное ею слово в слово, но в целом это именно так, — сказал он наконец.
— Я бы не хотела называть Кэролайн Джиак патологической лгуньей, — заметила я снисходительно. — Она — просто маленькое интригующее ничтожество. Но даже этого достаточно, чтобы я настолько вышла из себя, что могла бы отправиться к ней и хлопнуть ее по затылку. Однако это отнюдь не означает, что я настолько храбрая, что способна убить кого-либо на самом деле. Я имею в виду, что мы сталкиваемся с такими псевдомотивами каждый раз, когда расследуем преступление, не так ли, лейтенант? А вы впрямую обвиняете меня, полагая, что мои знания о преступлениях — уже гарантия моей вины. В разговоре со мной вы могли бы начать с рассказа о намеренных высказываниях Кэролайн в мой адрес и поинтересоваться, верны ли они. Тогда я рассказала бы вам, что произошло, и мое сообщение свелось бы к пятиминутной беседе в столовой у Кэролайн, а это помогло бы вам избавиться хотя бы от одного узелка, так как мы развязали бы его общими усилиями.
Я поднялась и направилась на кухню. Бобби вошел туда, когда я рылась в холодильнике в поисках чего-нибудь съедобного на завтрак. Йогурт прокис, и им можно было заквашивать молоко, фруктов не осталось, и только хлеб, забытый на столе, годился в дело, но не в качестве пищи, а как боеприпасы к метательному орудию, ибо стал слишком черствым.
Бобби невольно покосился на грязные тарелки, но героически сдержался, обойдясь без комментариев. Вместо этого он сказал:
— Видеть тебя поблизости от совершения убийства — для меня всегда тяжкое испытание. Ты знаешь это.
Это уже походило на готовность оправдаться.
— Я не причастна к нему и не занимаюсь его расследованием, — нетерпеливо перебила я. — Я не знаю, зачем Кэролайн понадобилось вовлекать меня. Она пригласила меня в Южный Чикаго на прошлой неделе на церемонию чествования вновь созданной команды по баскетболу. Потом она обратилась ко мне за помощью в ее личных делах. Затем позвонила и сказала, чтобы я убралась из ее жизни. Теперь я понадобилась ей снова. А возможно, она просто хочет наказать меня. — Я разыскала в буфете крекеры и намазала их арахисовым маслом. — Когда мы, сидя у нее, ели жареного цыпленка, пришла Нэнси Клегхорн, чтобы поговорить о тамошних проблемах. Это было всего неделю назад. Кэролайн считала, что Юршак, член городского управления, блокировал получение разрешения на строительство завода. Она спросила меня, что бы я сделала, если бы взялась искать концы в этом деле. Я ответила, что простейший способ — поговорить с персоналом Юршака, если ей или Нэнси известен кто-либо из этих людей. Вот и вся моя причастность… — Я была так раздражена, что руки у меня дрожали, и я разлила кофе по плите. — Несмотря на ваш язвительный намек, сообщаю, что мы не виделись с Нэнси более десяти лет. Я не знаю, кто ее друзья, а кто враги. Теперь Кэролайн желает, чтобы все прозвучало определенным образом, а именно, будто Юршак убил Нэнси. Однако для этого не существует ни малейших доказательств. Ей хочется, чтобы вышло так, будто я подтолкнула его на это. Черт возьми!
Бобби сдался:
— Не говори ерунды, Вики. Это не прояснит дела. Чем ты занималась по просьбе младшей Джиак?
— Женщины, — поправила я его автоматически, говоря с набитым ртом. — Или, может быть, ребенка. Я скажу вам на всякий случай, хотя это не ваше дело. Ее мать была одной из тех, к кому благоволила Габриела. Сейчас эта женщина умирает. Очень тяжело умирает. Кэролайн хотела, чтобы я нашла некоторых людей, работавших с ее матерью, в надежде, что они придут повидаться с ней. Но, как она, вероятно, сообщила вам, она отстранила меня от этого дела два дня тому назад.
Голубые глаза Бобби сузились, превратившись в щелочки на его красном лице.
— Здесь, похоже, есть доля правды. Хотел бы я знать, насколько именно это правдиво.
— Мне необходимо знать больше, прежде чем говорить с вами откровенно, — с горечью пробормотала я, — тем более что вы начали беседу с обвинения.
— О, сохраняй спокойствие, Вики! — сказал Бобби. Он неожиданно рассвирепел, сообразив, что его пугает состояние моего жилища. — И приведи в порядок свою кухню хотя бы раз в три года. Квартира выглядит как замусоренная стройплощадка.
Когда они с Мак-Гоннигалом удалились, я пошла в спальню и переоделась. Облачившись в черное платье, я выглянула в окно. Вода маленькими реками текла по тротуару. Я надела кроссовки и сунула в сумку черные туфли.
Даже очень широкий зонтик не помог — икры и ступни моих ног моментально промокли, пока я бежала к машине. Погода как раз для февраля, хотя в это время обычно лежит глубокий снег. Но все-таки уже не февраль, и потому я не слишком горевала. Щетки очистителя не справлялись со своей задачей, но машина моя, по крайней мере, еще заводилась. Антифриз помог, а это уже кое-что. Бывали случаи, когда я не могла воспользоваться своей машиной. Однако непогода сделала свое дело: было около десяти, когда я свернула с шоссе номер 41 на Девяносто вторую улицу. К тому времени, как я наконец нашла место для парковки и поставила автомобиль на углу Коммерческой, дождь прекратился, и я смогла переобуться в туфли.
Офисы ПВЮЧ размещались на втором этаже здания, отданного под маленькие магазинчики. Я торопливо обошла фасад и свернула за угол, направляясь к служебному входу. Некогда здесь практиковал мой зубной врач, и мои визиты сюда оставили у меня в памяти неизгладимые воспоминания.
На площадке лестницы, лишенной коврового покрытия, я остановилась, чтобы прочесть таблички на стенах, поправить прическу и разгладить руками помятую юбку. Доктора Зденека здесь больше не существовало. Не было и большинства других арендаторов. Я пошла по коридору мимо десятка пустовавших служебных помещений и наконец добралась до комнаты, от которой за версту разило бедностью едва сводившего концы с концами агентства.
Ужасающая металлическая мебель и газетные вырезки, развешанные по стенам, создавали интерьер этого помещения, тускло освещенного мигавшими лампами дневного света. Стопки папок с делами и телефонные книги громоздились на полу. Электрические пишущие машинки допотопной модели «Ай-Би-Эм», списанные еще в те годы, когда я училась в колледже, нашли свой приют здесь.
Молодая негритянка печатала на машинке, держа телефонную трубку возле уха. Она улыбнулась мне и, подняв палец, дала понять, чтобы я подождала. Я услышала голоса, доносившиеся из зала заседаний, и, игнорируя настойчивый шепот секретарши, приблизилась к двери, намереваясь заглянуть. Пятеро служащих — четыре женщины и мужчина — сидели за шатким сосновым столом, слушая Кэролайн, которая возбужденно вещала что-то.
Увидев меня на пороге, она запнулась и покраснела до корней своих медных волос.
— Вик! Я на совещании. Можешь подождать?
— Хоть целый день, моя дорогая. Нам необходимо поговорить с глазу на глаз о Джоне Мак-Гоннигале, ибо сегодня утром он первым делом навестил именно меня.
— Джон Мак-Гоннигал? — Ее маленький носик вопросительно поморщился.
— Сержант Мак-Гоннигал, чикагская полиция, — любезно подсказала я.
Лицо Кэролайн стало еще более красным.
— A-а, о нем… Может, мы лучше поговорим прямо сейчас? Вы простите меня, если я отлучусь на время?
Она поднялась и провела меня в комнату отдыха рядом с залом заседаний. Там царил хаос: повсюду валялись книги, бумаги, диаграммы, обрывки газет и обертки от конфет. Помещение походило на келью женского монастыря. Кэролайн сбросила телефонный справочник, освободив для меня кресло с откидной спинкой, а сама уселась на шаткий вращающийся табурет. Сжав ладони обеих рук в замок, она положила их на стол перед собой и взглянула на меня с вызывающим видом.
— Кэролайн, я знаю, тебе двадцать шесть лет, и ты выкинула трюк, который посрамил бы Оливера Норта, но не это главное. Хныкая и сморкаясь, ты вынудила меня согласиться на розыски твоего отца. Затем ты отстранила меня безо всякой причины. А теперь в довершение ко всему ты солгала полиции о моей причастности к делу Нэнси. Не желаешь ли объяснить — зачем? Только без сочинительства в духе Ханса Кристиана Андерсена. — Я с трудом сдерживалась, чтобы не заорать.
— С чего это ты ведешь себя так высокомерно? — воинственно начала она. — Ведь ты советовала Нэнси…
— Заткнись! — взорвалась я. — Ты говоришь не с полицейскими, моя ласточка! Могу себе представить, как ты краснела и заикалась, говоря с сержантом Мак-Гоннигалом, как размазывала слезы по лицу… Но я знаю, что я сказала Нэнси в тот вечер, знаю так же хорошо, как и ты. Поэтому не плети кружева и ответь мне, почему ты солгала обо мне полиции.