- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Поместье любовных грез - Сильвия Торп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде чем замерло эхо ее крика, Памела сбросила плащ и ринулась в реку. От ледяной воды у нее перехватило дыхание, но она сумела ухватиться за куртку мальчика, а потом обхватила его рукой и вытащила из воды его голову и плечи. Без какой-либо твердой опоры под ногами ей приходилось поддерживать и его и саму себя, обхватив другой рукой крепкую ветку.
Она не могла понять, жив Стивен или мертв. Глаза его, на лице пепельного цвета, были закрыты, на вымокших светло-каштановых волосах проступали кровавые подтеки. Не видела она и способа вытащить его на высокий берег, где Рассет бегал взад-вперед, тявкая и поскуливая. При всей легкости Стивена он оказался неподъемным – от первого же ее усилия подтащить его повыше дерево подалось вниз.
Крик, раздавшийся с другой стороны реки, вызвал в ней проблеск надежды – двое работников, судя по их одежде, бежали вдоль берега со стороны деревни. Они остановились напротив того места, где Памела вцепилась в дерево, но явно пребывали в растерянности, лихорадочно глядя по сторонам и не зная, что предпринять.
Потом огромный чалый жеребец выскочил из-за куп деревьев, разбросанных по берегу реки вниз по течению, и Памела узнала высокую фигуру в седле, и, когда лошадь остановилась возле деревенских рабочих, она закричала, обратив туда, на другую сторону реки, отчаянную мольбу о помощи.
Она увидела, как Джейсон соскочил на землю и сказал что-то тем двоим, стаскивая с себя куртку и сапоги, а потом спустился с крутого косогора и бросился в воду. Со страхом она наблюдала за ним, молясь о том, чтобы он сумел преодолеть бурное течение реки. Казалось, прошла вечность, прежде чем он добрался до нее, но когда он это сделал и протянул руку, чтобы помочь ей, она, задыхаясь, воскликнула:
– Стивен! Возьмите Стивена!
Он схватил мальчика и крикнул ей:
– Держитесь! Я вернусь за вами!
Она кивнула и скорее почувствовала, чем увидела, как он поплыл к противоположному берегу.
Она уже находилась в полубессознательном состоянии к тому времени, когда Джейсон вернулся за ней, и едва отдавала себе отчет в том, какую жестокую схватку ему пришлось выдержать с бурной рекой, прежде чем он наконец выбрался вместе с ней на мелководье, а наблюдавшие за происходящим работники подошли и помогли им обоим вылезти на берег.
Она с усилием, привстала на локте и увидела, что Стивен лежит рядом, завернутый в куртку Джейсона, с подтеками крови на лице. Подползя к нему на четвереньках, Памела склонилась над ребенком, пытаясь обнаружить какие-либо признаки жизни.
– Он жив! – раздался голос Джейсона. – Нужно отнести его в укрытие. – Он повернулся к одному из деревенских работников: – Возьми мою лошадь и скачи к доктору Мередиту! Пусть приезжает в Мэйз-Корт как можно скорее, а ты тем временем, – обратился он к более молодому работнику, – беги и подними всех моих слуг! Расскажи им, что произошло, и предупреди, чтобы были наготове.
Двое работников наблюдали за ним с невольным уважением, но при этом они, странным образом, явно не спешили подчиняться его указаниям. Памела увидела, что они колеблются, обмениваясь сомневающимися, напряженными взглядами.
– Да ступайте же! Ступайте! – крикнула она. – Разве не видите, что нужно спешить? Ребенок ведь может умереть!
Джейсон наклонился к Памеле, ухватил ее за руку и помог подняться.
– Сумеете дойти до дому? – произнес он с тревогой в голосе.
Она кивнула, а Джейсон снова нагнулся и взял на руки еще не пришедшего в сознание ребенка. С того места, где они стояли, виднелся Мэйз-Корт, расположенный на несколько сот ярдов выше их, на пологом склоне, но Памеле казалось, что это расстояние измеряется милями. Она ковыляла рядом с Джейсоном так быстро, как только могла, но ее мокрые юбки прилипли к ногам, затрудняя движения, и она пару раз оступилась и в конце концов упала. Когда она, пошатываясь, поднялась, Джейсон положил Стивена на плечо, поддерживая его одной рукой, а другой – обнял ее за талию, помогая идти.
Они преодолели уже две трети пути, когда увидели Махду, который стремглав бросился им навстречу и произнес, оказавшись в пределах слышимости, что-то, прозвучавшее как встревоженный вопрос на его родном языке. Джейсон ответил на том же языке и передал. Стивена слуге. Индус быстро понес мальчика к дому, в то время как Джейсон, не обращая внимания на слабые протесты Памелы, подхватил ее на руки.
В украшенном колоннами, мощенном мрамором холле усадьбы Мэйз-Корт, где собрались, глазея и перешептываясь, слуги, он поставил ее на пол и жестом поманил одну из служанок.
– Отведи мисс Фрэйн к своей хозяйке, – приказал он. – Попроси мисс Деламер позаботиться о ней. – Памеле он сказал: – Идите с ней! О мальчике позаботятся должным образом, обещаю вам.
У нее не было сил, чтобы протестовать или даже что-либо ответить. Когда они со служанкой вошли в роскошно обставленную гардеробную, дверь в другом конце комнаты отворилась и появилась сама мисс Деламер в облачке из шелка и кружев, – со светлыми вьющимися локонами, выбивающимися из-под кокетливого чепца.
– Господи помилуй, Лизи! – сонно проговорила она. – Что происходит? Это еще кто?
– Это гувернантка из Таррингтон-Чейс, сударыня, – пояснила Лизи. – Произошел несчастный случай! Как рассказывают, они с юным джентльменом едва не утонули в реке.
– В реке? В таком-то часу? – произнесла мисс Деламер с недоверием в тоне. – Ну ладно, не важно! А вы, моя бедняжка, наверное, замерзли смертельно! Идите к огню, а Лизи поможет вам снять мокрую одежду.
Она провела их в спальню, где пылал камин. Памела, слишком обессилевшая, чтобы возражать, позволила снять с себя мокрую одежду, закутать в один из пеньюаров мисс Деламер и усадить в кресло, поближе к огню, в то время как Лизи сушила ей волосы.
В какой-то момент Памелу охватило ощущение нереальности всего происходящего. Красивая комната с драпировками из шелка и парчи и пушистым восточным ковром на полу, роскошный пеньюар, внимание вышколенной горничной настолько потрясли ее, что у нее возникло чувство, будто она забрела в другой мир. Собственно, она и на самом деле забрела в иной мир, пронеслось у нее в голове.
Пока Лизи заботилась о Памеле, мисс Деламер беспокойно расхаживала по комнате, присаживаясь на минуту-другую перед туалетным столиком, потом подходила к окну и, отдернув штору, смотрела вдаль, где бледное солнце уже проглядывало сквозь туман. В конце концов она подошла к камину и, глядя на Памелу, резко спросила:
– Это был несчастный случай, не так ли?
Заданный без обиняков вопрос нарушил иллюзию безопасности, возникшую у Памелы в этой теплой, напоенной благоуханием комнате. Она вздрогнула и покачала головой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
