Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной» - Михаил Дмитриевич Долбилов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1289
Trollope A. The Prime Minister. Vol. 2. P. 265 (гл. 68).
1290
Ibid. P. 267.
1291
Немедленно после выхода первой половины Части 6 АК Достоевский в «Дневнике писателя» отметил исключительную злободневность сцены спора, неожиданную, по его мнению, на фоне многих глав романа, где рисуется «какой-то уголок [русской] жизни, с намеренным игнорированием самого главного и самого тревожного в этой же жизни», и охарактеризовал подход Левина к проблеме социальной несправедливости как дающий надежду на «русское решение вопроса», равноудаленное от двух противоположных друг другу европейских «решений» — буржуазного культа формальной законности и социалистического идеала радикального переустройства (Достоевский Ф. М. Дневник писателя. 1877. Февраль. Гл. 2 // Он же. Полн. собр. соч. Т. 25. Л., 1983. C. 51–63, цитата — с. 53).
В следующем, и последнем, отклике «Дневника писателя» на АК суждение о заключенном в романе отличительно русском взгляде на «виновность и преступность человеческую» повторено уже без упоминания конкретных сцен (Достоевский Ф. М. Дневник писателя. 1877. Июль — август. Гл. 2: III // Он же. Полн. собр. соч. Т. 25. C. 198–202), и за этим следуют критический очерк о Левине как искателе веры и темпераментная полемика с выраженным в Части 8 взглядом на панславизм. Интертекстуальное сближение спора о неравенстве в АК с «Премьер-министром» лишний раз указывает на идеологически предвзятый характер прочтения толстовского романа Достоевским. (Назвал ли бы он откровение герцога Омниумского «английским решением вопроса»?) Да и в целом автор АК едва ли был озабочен изображением исканий Левина как типически национальных.
1292
Knapp L. Anna Karenina and Others. P. 19–52.
1293
Слова «которые ~ влад[ении]» вписаны над строкой.
1294
Р105: 9–9 об. Опубл. с неполным воспроизведением правки: ЧРВ. С. 561–562.
1295
Р106: 3 об. (правка копии предыдущей редакции). Ср. аналог этого пассажа в ОТ, где акцент на первенстве чувства несколько смягчен: «Хорошо ли, дурно ли он поступал, он не знал и не только не стал бы теперь доказывать, но избегал разговоров и мыслей об этом. / Рассуждения приводили его в сомнения и мешали ему видеть, чтó должно и чтó не должно. Когда же он не думал, а жил, он не переставая чувствовал в душе своей присутствие непогрешимого судьи, решавшего, который из двух возможных поступков лучше и который хуже; и как только он поступал не так как надо, он тотчас же чувствовал это» (663/8:10).
1296
Р105: 9 об.
1297
Р108: 27. Вскоре после написания этот пассаж, являющий в столь резком свете помещичью ипостась Левина, был вычеркнут в наборной рукописи (отсвет, впрочем, различим и в соответствующем месте ОТ): Р108: 25–25 об.
1298
Р105: 11–15. Опубликовано с неверным отнесением текста к рукописи 108: ЧРВ. С. 562–567 (та же неточность: ОпР. С. 226). Благодарю Ольгу Майорову за указание на принадлежность опубликованного отрывка к рукописи 105.
1299
Заглавная буква в слове «Бог», почти везде в издании 1970 года замененная строчной, восстанавливается по тексту романа в Юб.
1300
Р105: 12.
1301
А вот с бывшей кормилицей самого Левина в той же Части 3 разговаривает Кознышев, но не в имении их сестры, а в слободе близ Покровского (246/3:6).
1302
Р106: 5 об., 6, 6 об. Вероятно, при формировании архивных единиц хранения эти два листа наборной рукописи (основной массив которой отложился как нынешняя 108-я) были ошибочно помещены в одну из предшествующих рукописей, 106-ю. Как видно из самого текста и из авторской пагинации, в оригинальной наборной рукописи они являлись 31‐м и 32‐м листом (ср.: Р106: 5–6 об.; Р108: 30 об., 33).
1303
К128: 2–3.
1304
Текст этого пассажа в правленой второй корректуре для «Русского вестника» (К128: 2), с которой затем набиралось отдельное издание Части 8, совпадает с ОТ уже практически во всем, кроме добавленной при последующей правке характеристики Платона: «богатый и хороший мужик той же деревни».
1305
Свою версию бинарной оппозиции веры и разума Толстой формулирует в записной книжке еще в 1870 году: «Заповедь Христа: люби Бога и ближнего, — была всегда непонятна для меня в первой половине — люби Бога. Теперь я понимаю. Люби Бога — значит, люби себя, люби в себе то, что есть Бог, т. е. всё, что в тебе неразумно (разумное есть признак дьявола). Люби ближнего включено в первом, но сказано для помощи слабости нашей» (Юб. Т. 48. С. 122 — запись от 26 марта 1870 г.).
1306
«[Р]уководствуясь только личной выгодой и совестью, твердо знал, что надо и что не надо делать» (Р105: 9 об.).
1307
Как внимательный к деталям читатель, А. А. Фет уловил в этих главах эпилога акцент на предметность, на социальную и локальную специфику: «Видно, что Левин живет в лесной стороне. Лес его капитал, а трава нипочем, потому он порубку не прощает, а потравку прощает <…>». Применительно к 1870‐м годам Брянщина, упоминавшаяся выше в связи с топографией левинских глав Части 3, подходит под характеристику «лесная сторона» больше, чем Тульщина или Орловщина. Цитированной ремарке предшествует замечание Фета касательно поиска Левиным смысла существования (Л. Н. Толстой: Переписка с русскими писателями. Т. 1. С. 478 [письмо Толстому от 3 августа 1877 г.]).
1308
Слова в фигурных скобках, с экспрессивным «ощупывал», вычеркнуты, но линия вычеркивания помечена волнистой линией, означающей отмену удаления.
1309
Толстая С. А. Дневники. [Ч. I]. C. 40–41.
1310
В каком-то смысле эта толстовская попытка дистиллировать дух веры из пунктуально соблюдаемой обрядности предвосхищена Левиным в черновике глав Части 5 о венчании с Кити. Тяготясь необходимостью лицемерить на богослужении и исповеди и не будучи в