Детективная Игра. Сборник детективов - Елена Руденко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, отпустить его можно уже завтра.
— А вдруг он от нас ускользнёт.
— Не думаю, мне кажется, у него в Луксоре есть некоторые дела.
Ужин прошёл оживлённо. Миссис Ашер решила присоединиться к компании. Увы, некстати случайно завязалась беседа о краже древностей.
— Нужно наказывать не только расхитителей гробниц, но и перекупщиков! — сказал лорд Томпсон. — Иначе археология будет не наукой, а воровством!
Миссис Ашер промолчала.
Никто кроме Владимирова не заметил её волнения. Археологи были так увлечены своими разговорами, что не предали значения ситуации, в которой была миссис Ашер.
— Доброй ночи! — не выдержала она, резко встав из-за стола.
— Что случилось? — удивилась Адель. — Миссис Ашер устала?
— Миссис Ашер не понравилась наша беседа о перекупщиках артефактов. Ведь этим занятием промышлял её муж. Заявления лорда Томпсона показались леди слишком резкими, — пояснил Владимиров.
— Как нехорошо получилось! — вздохнул лорд. — Мне следует извиниться.
— Я согласен с сэром Томпсоном, — сказал Пьер. — Скупщики артефактов — тоже воры. А вам не кажется странным, что её муж наряжался арабом?
— Он говорит, чтобы не вызывать подозрения, ведь англичанин вызывает меньше доверия, чем араб, — пожал плечами Михаил.
— Что-то не верю я в эти сказки! — заметил Пьер.
— Да уж, — кивнул Эдвард. — Жаль, что сейчас нет с нами господ миссионеров, они бы прочитали леди Ашер проповедь о том, что красть не хорошо.
— Нет, они сказали бы, что у фараонов красть можно, фараоны — это дьяволы! — хохотнула Адель.
Миссис Ашер велела слуге подать завтрак к себе в комнату.
— Мне тяжело сидеть за одним столом с людьми, которые мысленно называют меня женой вора, — бросила она Томпсону, который хотел принести извинения. — И оскорбляют моего мужа!
— Простите, мне очень жать, — лорд пожал плечами.
«Похоже, леди приняла нашу беседу на свой счёт, — подумал
он. — Значит, не так уж её муженёк и чист».
На следующий день Владимиров и Фарух вновь отправились осмотреть место шабаша.
— Вряд ли они нам что-то оставили, — рассуждал полицейский.
— У меня есть некоторые соображения, — сказал Владимиров Фаруху. — Мне кажется странным, что в этом деле замешаны европейцы.
— Разве среди европейцев нет служителей Шайтана? — удивился араб. — Я слышал, что есть.
— Для этого им не надо ехать в Египет, — заметил граф. — Вообще, какое-то странное сборище, и какая-то совершенно неправдоподобная цель. слишком много накручено. и слишком много суеверий.
— Вы что-то предлагаете?
— Да, меня давно терзает одна мысль, давайте прогуляемся за площадку их шабаша. Посмотрим, что за тем барханом.
Фарух согласился. Они перебрались через песчаный холм. Их взору предстали невысокие гранитные скалы. Владимиров прошёлся по песчаному грунту, подошёл к скале.
— Что вы делаете? — спросил Фарух видя, как граф простукивает тростью камни скалы.
— Там за камнем пустота, — сказал граф, указав на одну из скал. — И обратите внимание, что эти скалы повреждены, от них откололись куски.
— Думаете, здесь есть тайник? Хм. сегодня ночью нам нужно покараулить на этой позиции, — понял сообразительный Фарух. — Тогда и разберёмся.
Ночью Фарух и Михаил подкрались к площадке шабаша. Среди «беснующихся» арабов они увидели европейца в чёрном, он расхаживал вокруг, отдавая какие-то распоряжения, а потом он точно растворился в окружающей их тьме.
— Идём, — сказал граф удивлённому полицейскому. — Он просто вышел с освещенной площадки.
Они прокрались к скалам, которые днём осматривал Владимиров.
— О! Аллах! — воскликнул Фарух. — Это же вход в гробницу! Какой харам! О, джаляб [2] мне несчастному! Вы были правы, граф!
Он увидел, как рабочие отодвинули огромный гранитный камень.
Европеец в чёрном стоял у входа, отдавая распоряжения на плохом арабском. В тусклом свете факела Владимиров узнал в нём мистера Ашера.
— Я его только сегодня выпустил! — проворчал Фарух.
— У нас мало времени! — произнёс Ашер по-английски управляющему рабочими. — Сегодня надо всё закончить!
Рука Фаруха судорожно сжала пистолет.
— Мы их возьмём с поличным! — твердил он.
Владимиров кивнул. Фарух выстрелил в воздух, это был сигнал.
Звуки выстрелов переполошили арабов, они кинулись в рассыпную. Ашер растерялся, когда со стороны пустыни из-за скал показалось несколько полицейских. Он попытался бежать, но Владимиров и Фарух преградили ему путь.
— Вот и всё, мистер Ашер. или викарий Аугуст. Как вас называть? — спросил граф.
Расхититель гробниц промолчал. Когда Фарух подошёл к нему, чтобы надеть наручники, Ашер резко сбил его с ног и скрылся в недрах гробницы.
— Будем ждать, — сказал Фарух поднимаясь. — Есть захочет — выйдет.
— Возможно, в этой гробнице был ещё один ход! — предположил граф.
Он схватил факел и, не вдаваясь в объяснения, поспешил вслед за Ашером. Владимиров бежал за ним по узкому коридору. От духоты начала кружиться голова. Ашер споткнулся первым. Он понял, что не сможет убежать, и выхватил саблю. Владимиров тоже не был безоружным.
— Вы пропали, мистер Ашер, — сказал он, обнажив клинок. — Лучше сдавайтесь, в этом поединке перевес не на вашей стороне.
— Неужели вы думаете, что я слабее коллекционера? — хмыкнул грабитель.
— Против вас ополчились другие силы. Вы осквернили покой мёртвого, и здесь, в этой гробнице, его душа помешает вам.
— Я не суеверен, вы не испугаете меня сказками! — нервно закричал Ашер.
Он первый бросился в атаку. Граф легко отразил его удар. Ашер удивился. Он попытался нанести новый удар, но Владимиров не только отразил его, но и сбил грабителя с ног. Ашер быстро поднялся, но у него закружилась голова, может, от духоты, а может, от вмешательства иных сил. Он почувствовал удар в грудь, нанесённый какой-то невидимой рукой. Сабля выпала из рук Ашера. Он пошатнулся и упал.
Лиза Владимирова очень волновалась и никак не могла заснуть. От волнения ей очень захотелось есть, и голод окончательно прогнал сон.
Девушка решила спуститься на кухню. Кристиан с Эдвардом говорили ей, что там всегда можно найти лепёшки. Лиза взяла масляную лампу и быстро спустилась вниз.
Не успела она оглядеться, как раздался шум, кто-то вошёл на кухню со стороны двора. Лиза вспомнила, что чёрный ход идёт через кухню. Ей стало страшно. Неужели в гостиницу лезут грабители?
Лиза увидела миссис Ашер, на ней был чёрный костюм. Девушка узнала в ней ту странную особу из пустыни, схватившую Адель Реми.
Их взгляды встретились. Лиза поставила лампу на стол.
— Кажется, ты слишком много знаешь! — сурово сказала Ашер. — Придется убить тебя. Кричать бесполезно. звуки с кухни слышны только в комнатах слуг, а они дрыхнут как сурки.
Ашер выхватила шпагу.
Лиза вспомнила поучения Михаила, что для обороны сойдут любые подручные предметы. Дрожащими руками она схватила крышку от кастрюли и успела закрыться ею от удара шпаги как щитом.
Грабительница выругалась. Откуда у манерной барышни такая реакция? В этот момент Лиза благодарила кузена за то, что он изводил ее своими «боевыми занятиями», от которых ей доставалась масса синяков.
Мысленно Лиза радовалась, что в руках Ашер шпага, а не сабля — тогда обороняться было бы труднее, хотя Ашер физически была ненамного сильнее Лизы.
Лиза прикрывалась от атак Ашер крышкой, но грабительница смогла оттеснить её к стене. Девушка быстро сообразила, что надо действовать решительно. Она схватила деревянную лопатку с длинной ручкой, которой достают из печи лепёшки, и огрела ею бандитку. Удар пришёлся по щеке и виску — достаточно чтобы противник потерял сознание — как учил Лизу Михаил.
Девушка отбросила крышку и лопатку. Что теперь делать? Грабительница может очнуться в любой момент. Лиза расплела из волос шёлковую ленту и привязала руки лежащей на полу Ашер к ножке стола.
В этот момент в кухню вбежали Владимиров и Фарух. Лиза бросилась Михаилу на шею и разрыдалась от пережитого шока.
— О, Аллах! — воскликнул полицейский. — Леди Владимирова поймала бандитку! Но где была эта грабительница, почему мы её не видели?
— Скорее всего, прибыла позже и, заметив полицию, решила исчезнуть… Вернулась в гостиницу за деньгами и столкнулась с Лизой. Молодец, сестрёнка!
— Ерунда, — зевнула Лиза. — Прошу вас, разрешите. я спать пойду.
На следующий день довольная Лиза принимала комплименты. Все были удивлены, что хрупкая леди с изящными манерами смогла противостоять опытной грабительнице.
— Это всё благодаря Михаилу! — пояснила Лиза. — Он меня научил.
Следующая порция восхищения уже была адресована Владимирову, за которым последовали вопросы — как он догадался, что викарий и его сестра — преступники?