Детективная Игра. Сборник детективов - Елена Руденко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно время, чтобы собрать более веские доказательства, — повторил Владимиров. — Только арестуйте его так, чтобы он не знал, что это я помог вам его разоблачить. Пусть ваш помощник сначала арестует нас обоих, но меня по вашему приказу сразу же отпустит.
Мистер Фарух согласился.
На следующий день вечером граф Владимиров встретился с торговцем древностями. Не успели они начать разговор, как в кафе вошёл помощник Фаруха, и без лишних объяснений его люди схватили их. Продавец был в растерянности, он даже не знал, что сказать. Он молчал всю дорогу по пути в полицию.
— Вы не араб! — сказал ему помощник Фаруха. — Вы европеец, не так ли?
Он достал белый платок и провёл им по лицу арестованного. На платке остался след от грима. Ещё немного ваксы, и из араба можно было бы сделать нубийца.
— Да, я британский подданный, — ответил арестованный. — Моё имя Уильям Ашер. За какое преступление меня задержали?
— Вы маскировались под местного жителя, — сказал полицейский. — Правительство Великобритании сообщило нам, что на нашей территории прячутся беглые каторжники. А потом. Такое поведение позволяет заподозрить шпионаж! Мы должны задержать вас до выяснения обстоятельств.
— Простите, а по какому праву вы задержали меня? — спросил Владимиров. — У меня есть документы, я подданный Российской империи!
— Как сообщника, — коротко ответил полицейский, — вас проводят в камеру.
Владимиров не был уверен, что мистер Ашер будет откровенничать, но всё же упросил Фаруха, чтобы его заперли в камере вместе с ним.
— Ничего не знаю, — сказал Ашер, поймав вопросительный взгляд графа. — Я не беглый каторжник! Да, есть грех, подторговывал древностями, что покупал у арабов… а кто этим сейчас не занимается? Не я же эти артефакты выкопал? Пусть ловят расхитителей гробниц, а не нас — мы честные перекупщики.
— А зачем вам понадобилось переодеваться в араба? — удивлённо спросил Владимиров.
— Для европейцев. Как ни странно, у арабов артефакты берут охотнее, чем у англичан. Почему-то считается, раз англичанин занялся этим делом, значит, вор, с которым опасно иметь дело. А что взять с араба? Они всегда были такими. Так ведь люди думают. Я должен извиниться, из-за меня вы попали в такую неприятную ситуацию, но думаю, вас ваш друг-полицейский вытащит.
Владимиров кивнул. Далее Ашер поведал ему грустную историю своего прошлого, в которую граф не поверил.
Их разговор прервали возмущённые крики Фаруха.
— О! Мистер Владимиров, простите ради Аллаха моего помощника! — причитал он, собственноручно открывая дверь-решётку. — Простите!
— Я могу его понять, он выполнял свой долг! — ответил граф. — Вам сегодня же пришлют адвоката, — пообещал он Ашеру.
— Что вы узнали? — спросил Фарух, когда они вошли в его кабинет.
— Он представился как скупщик артефактов. Говорит, что в розыске Британской полиции не числится — думаю, это так.
— Что теперь делать?
— Ждать, — коротко ответил Владимиров.
Вечером Джереми Скотт отправился навестить Адель. Она весь день пролежала в постели и действительно выглядела очень болезненно. Однако, по мнению ухажёра, на внешнем облике мадемуазель плохое самочувствие не отразилось.
— Мадемуазель Реми, добрый вечер, — начал он. — Я принёс вам цветы.
— Спасибо, — улыбнулась она. — Не уходите, поговорите со мной.
В её голосе было столько нежности, что Джереми вздрогнул.
— Я изменилась, — продолжала Адель. — Вчера ночью в минуту опасности я многое поняла. Зачем я тратила время на какие- то странные идеи. Зачем? Я была такой злой и гадкой! Сейчас я противна сама себе!
Она вздохнула. Джереми взял её за руку.
— Как было бы глупо умереть, — продолжала Адель. — Умереть ни за что. Как я струсила. И ещё. я ведь так и не пыталась понять Древний Египет.
Только сейчас Скотт заметил у неё в руках книгу Шампольона.
— Я хочу полюбить Египет! — сказала Реми. — Хочу работать на раскопках ради Египта, а не ради чужих идей!
— Я вам помогу, — улыбнулся Джереми.
В этот момент она показалась ему милой и очаровательной.
Граф Владимиров вернулся поздно. Лиза очень беспокоилась за него.
— Ну как? — спросила она. — Арестовали этого жулика?
— Жулик он или нет, об этом говорить рано, — заметил граф. — Потом будет ясно.
Лиза пожала плечами.
— Если он чист, ты бы не придумал идею с арестом. — Ужинать будешь? Я передала хозяину, чтобы тебе приготовили поздний ужин.
Владимиров не возражал. К тому же Лиза от волнения быстро проголодалась и решила составить ему компанию. Ужин принесли в номер.
— Когда ты поделишься со мной своими идеями? Долго ещё ждать? — спросила девушка.
— Ах, Лизонька, если бы я знал! — вздохнул он.
На следующее утро завтрак подали позже. Было воскресенье, и господа археологи решили отдохнуть. Мадемуазель Реми впервые за всё время проживания в Луксоре вышла к столу как подобает — аккуратно одетой в лёгкое утреннее платье и тщательно причёсанной. Она была задумчива и почти не разговаривала. Все мужчины с удивлением и восхищением поглядывали на неё. Даже лорд не поскупился на комплимент.
— О чём вы думаете, леди? — спросил он в ответ на её рассеянную благодарность.
— О Древнем Египте! — ответила она. — О его красоте и величии! О том божественном времени! Я точно попала в мир сказок. древних сказок. как прекрасен древний Та-Кемет!
Собравшиеся переглянулись.
— Это лучше феминистских идей, — обменялись соображениями Кристиан и Эдвард. — Молодец мадемуазель Реми! Правильно всё поняла!
День прошёл спокойно. К вечеру приехал мистер Фарух.
— Никто пока не проявил интерес к задержанному, — сказал он разочарованно. — Хотя я постарался, чтобы об этом стало известно даже в соседних городах.
— Надо подождать, — уверенно произнёс Владимиров. — Не так быстро.
Он оказался прав. На следующее утро появились первые вести. В холл гостиницы вошла молодая, ухоженная, привлекательная леди. Она была одета в дорожное платье, сшитое по последней парижской моде. Помощник господина Абу сразу же сообразил, что перед ним богатая особа, и позвал хозяина.
— Я миссис Ашер, — представилась она владельцу гостиницы, — у вас найдётся для меня номер?
— Вы одна? — господин Абу был удивлён.
— Да, простите. женщине путешествовать одной — очень невежливо для вашей страны. просто обстоятельства. мой муж был задержан полицией, думаю, вы слышали. Я узнала об этом и сразу же приехала.
Она говорила тихо и взволнованно.
— О! Уважаемая леди, думаю, случай с вашим мужем — досадное недоразумение, раз у него такая прекрасная и милая супруга!
— Благодарю вас, мистер. А как насчёт номера?
— Простите за болтовню. конечно, могу предложить вам лучший из наших номеров. Его цена.
— Неважно, — ответила дама. — Я беру!
В этот момент в холл вышел граф Владимиров. Араб поспешил их представить друг другу.
— Надеюсь, леди, вы уделите мне немного вашего драгоценного времени? — спросил Владимиров. — А я, когда вам будет угодно, обязуюсь проводить вас к вашему мужу.
— Я поеду прямо сейчас! — твёрдо произнесла она. — А побеседую с вами по дороге.
Граф не возражал, и они сразу же отправились к Фаруху.
В дороге миссис Ашер держалась вежливо, но холодно. Михаилу удалось разузнать, что у них с мужем дом в соседнем городе, и они живут на деньги, вырученные от продажи артефактов, а воровством её супруг не промышляет. Она приехала в Луксор сразу же, как только узнала об аресте мужа.
В разговоре с господином Фарухом миссис Ашер держалась строго и надменно.
— Когда вы отпустите моего мужа? — повторяла она. — Он не каторжник и не шпион!
— Как только ситуация прояснится, сразу же дам вам знать, — в тон ей отвечал он. — Надеюсь, это произойдёт в течение недели.
Встретиться ей с мужем полицейский не дал. Миссис Ашер не спорила, но недовольство скрыть не пыталась.
— Это недоразумение! — сказала она Владимирову. — Просто недоразумение!
Граф проводил миссис Ашер к экипажу, но сам назад не поехал, сославшись на желание прогуляться. Дама любопытства не проявила.
Владимиров вернулся в Фаруху.
— Что скажете? — спросил полицейский.
— Судя по внешнему облику его супруги, мистер Ашер неплохо зарабатывает на перепродаже артефактов, — ответил Владимиров.
— Это точно. Деньги у них есть. А значит, я не смогу долго удерживать мистера Ашера без предъявления ему обоснованных обвинений. Уже на днях я получу подтверждение, что этот человек в розыске не числится. Мне придётся его отпустить! — заволновался Фарух.
— Полагаю, отпустить его можно уже завтра.
— А вдруг он от нас ускользнёт.
— Не думаю, мне кажется, у него в Луксоре есть некоторые дела.