Действия против русской Владивостокской эскадры - Морской Генеральный Штаб в Токио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Схема плавания 2-го боевого отряда в поисках Владивостокской эскадры с 17 (30) июня по 20 июня (3 июля)
Обозначения:
Д.П. - до полудня,
П.П. - после полудня.
Примечание. Числа и месяцы в скобках нового стиля.
Схема движения 2-го боевого отряда, крейсера "Цусима" и 15-го отряда миноносцев 2 (15) июня близ моря Генкай-нада
План крейсерств Владивостокской эскадры
Примечания: Числа и месяцы в скобках нового стиля.
1 — осмотр парохода «Samara» утром 7 (20) июля.
2 — потопление «Такасима-Мару» в 7 часов утра 7 (20) июля.
3 — потопление «Кихо-Мару» днем 7 (20) июля.
4 — захвачен пароход «Арабия» 9 (22) июля в 12 часов 25 минут.
5 — захват парохода «Calhas» 12 (25) июля в 9 часов 45 минут утра.
6 — потопление парохода «Thea» 12 (25) июля в 8 часов 23 минуты.
7 — потопление парохода «Knight Commander» 11 (24) июля в 5 часов утра.
8 — потопление шхуны «Дзисай-Мару» 11 (24) июля в 9 часа 45 дня.
9 — потопление шхуны «Фукушю-Мару» 11 (24) июля в 9 часов.
Схема морского боя у Урусана 1 (14) августа 37 г. Мейдзи
Примечания: П.П. - после полудня;
Д.П. - до полудня.
Примечания
1
15-й отряд миноносцев был зачислен в 3-ю эскадру 28 января (10 февраля); его состав — "Кидзи" (152 тонны, 29 узлов) командир капитан-лейтенант Синоджо, "Хибари" (152 тонны, 29 узлов) командир старший лейтенант Симаучи.
2
Этот перевод значительно изменен японцами против оригинала. — Примечание переводчика.
3
Пароходу "Наканоура-Мару" было дано 1 час 15 минут для эвакуации команды, после чего судно было потоплено, а люди, находившиеся на шлюпках, приняты на "Громобой" — Примечание редакции.
4
Ян-цзе-кианг.
5
В это время на берегу Уссурийского залива батарей не было. — Примечание редакции.
6
"Никко-Мару" — база миноносцев и депо мин. — Примечание переводчика.
7
Опечатка 41°40′ N. — Примечание переводчика.
8
Сильно сокращено. — Примечание переводчика.
9
Одним из 4-х судов был наш транспорт, принятый за военное судно неприятеля.
10
"Хибари" (водоизмещение 152 тонны, скорость 29 узлов, командир и начальник отряда капитан 2 ранга Касама), "Саги" (152 тонны, 29 узлов, командир лейтенант Фудзивара), "Хаситака" (152 тонны, 29 узлов, командир лейтенант Мори), "Удзура" (152 тонны, 29 узлов, командир Симансучи).
11
7-й отряд миноносцев — № 12 (52 тонны, 20 узлов) капитан-лейтенант Кубо, № 11 (52 тонны, 20 узлов) старший лейтенант Сузуки, № 13 (52 тонны, 20 узлов) старший лейтенант Нагазава, № 14 (52 тонны, 20 узлов) лейтенант Кавасе.
12
До "Идзуми-Мару" неприятелем были замечены наши пароходы "Уго-Мару" и "Фуио-Мару", и хотя их преследовали, но, вероятно, не могли догнать. — Примечание составителя.
13
19-й отряд: миноносцы "Камоме" (152 тонны, 29 узлов) командир капитан-лейтенант Кавасе и "Оодори" (152 тонны, 29 узлов) командир старший лейтенант Като.
14
17-й отряд миноносцев № 34 (83 тонны, 24 узла) капитан-лейтенант Симомура, № 31 (83 тонны, 24 узла) старший лейтенант Ямагучи, № 32 (83 тонны, 24 узла) старший лейтенант Хитони, № 33 (83 тонны, 24 узла) лейтенант Абе; 18-й отряд миноносцев: № 36 (83 тонны, 24 узла) капитан 2-го ранга Сайто, № 35 (83 тонны, 24 узла) старший лейтенант Секи, № 60 (84 тонны, 23 узла) старший лейтенант Исобе, № 61 (83 тонны, 24 узла) лейтенант Миямура.
15
Ко-заки (длинное о, но за неимением в нашем алфавите "_" над буквой, приходится или удваивать букву или оставлять ее короткой). — Примечание переводчика.
16
Начальник отряда капитан-лейтенант Арима, № 55 (54 тонны, 20 узлов, капитан-лейтенант Арима), № 54 (54 тонны, 20 узлов, старший лейтенант Егучи), № 15 (52 тонны, 20 узлов, старший лейтенант Тооджо).
17
В записках офицера с "России", говорят, было донесение, что из Иокогамы в Корею под охраной 2 крейсеров и 1 броненосца вышли 12 наших транспортов с войсками.
18
По запискам офицера с "России", крейсера, имея с собой попутное течение в 6 узлов, проходили пролив со скоростью в 21 узел. В 5 часов 30 минут проходили Хакодате и видели несколько наших миноносцев и одно военное судно.
19
"Peninsular a Oriental".
20
В числе груза на нем были мука и железнодорожные материалы. Забрав этот груз, неприятель впоследствии отпустил пароход.
21
В подлиннике — держатся на честном слове, у японцев переведено — держатся крепко. — Примечание переводчика.
22
Эти рескрипты не переведены полностью, так как являются почти повторением первого и лишены всякого интереса. — Примечание переводчика.
23
"Цусима", "Нийтака" и 15-й отряд миноносцев, приняв в Озаки уголь и воду, прошли в Сасебо на соединение с 4-м боевым отрядом, а "Чихая" и прочие суда остались на сторожевой службе в проливе.
24
Крейсер "Читосе" подлежал к 3-му боевому отряду. Выйдя с этим отрядом в Киао-чао для действий против укрывшихся там судов с 1 (14) числа был причислен к 2-й эскадре и 2 (15) вечером пришел в Озаки.
25
"Ивате", получив большие повреждения, еще не закончил ремонта и соединился с отрядом лишь 6 (19) августа.
26
Принц Кан-ин. — Примечание переводчика.
27
3-го ноября — день рождения царствующего японского императора. — Примечание переводчика.