Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Русская классическая проза » Солнце за облаками - Сергей Германович Ребцовский

Солнце за облаками - Сергей Германович Ребцовский

Читать онлайн Солнце за облаками - Сергей Германович Ребцовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
Перейти на страницу:
в голове. Вдруг он как сквозь сон услышал фразу на английском языке, обращенную, как ему показалось, к нему самому. Если бы эта фраза прозвучала на русском, он, пожалуй, и внимания на нее не обратил бы, мало ли… А тут вдруг среди улицы:

– Excuse me, do you speak English4?

«Что это? Кто это?» – пронеслось в голове у Родиона, и канитель мыслей о спасении остановилась на какое-то время. Он оглянулся на голос. Это сказал мужчина лет тридцати пяти, высокий, с косматыми черными волосами, в легкой потертой куртке, в сильно поношенных джинсах, бородатый, с туманными глазами.

Почти инстинктивно разбирая, мгновенно вспомнив ученный когда-то язык, Родион ответил:

– Yes, I do. But what5?

– Oh, thank you. I am glad to talk to you, young man. I have got a trouble and would like to ask you for some help6, – произнес незнакомый мужчина.

Родиона эта встреча шокировала на некоторое время, и за ней тревога прошедших дней немного скрылась, как за ширмой. Еще бы! Похоже, что иностранец, у них в городе (а это бывало крайне редко), да еще и просит о помощи.

– OK, I would do what I am able to do, sir7, – ответил Родион.

– Well, the matter is that I lost all my money when came here. That’s a real problem for me, you know. Could you help me with some money, please8!

У Родиона не было свободных денег, но он не мог пройти мимо проблемы человека, тем более, судя по его английскому, иностранца. Это было бы и негостеприимно, и не по-человечески. Тогда он предложил по крайней мере накормить этого несчастного и поэтому сказал:

– Unfortunately, I have short of money myself but if you don’t mind I invite you for a glass of beer and some snacks with it9.

– Of course, I agree10, – ответил незнакомец.

– Follow me11, – сказал Родион и показал рукой, чтобы тот шел за ним.

Родион прекрасно знал, что рядом был маленький бар «Кавказ» с дешевым пивом и закусками, буквально в двух минутах ходьбы. Туда он и направился вместе с новым неизвестным знакомым.

Придя в «Кавказ», новоиспеченные знакомые обменялись парой фраз о том, где расположиться, и заняли отдельный столик, покрытый несвежей красной скатертью с прожженными сигаретами дырками. Родион заказал пару кружек пива, пачку чипсов и орешков, всю закуску пододвинул иностранцу. Молча выпив половину пива, Родион почувствовал небольшое расслабление. Интуиция подсказала ему, что он вырвался из того замкнутого круга, в который загнали его мысли об Арине, должно быть сейчас нужно будет ждать какого-то озарения и свежей светлой мысли. Он ждал этой мысли молча, глядя перед собой в скатерть.

Неожиданно «иностранец» заговорил на чистом русском языке, без малейшего акцента:

– Прошу прощения, я говорю по-русски, я не иностранец.

Однако на Родиона это не произвело сильного впечатления, как будто он сидел и ждал, что это вот-вот должно случиться. Он только поднял глаза на собеседника, словно ожидая дальнейших пояснений.

– Меня зовут Павел, – сказал он и протянул руку Родиону, они обменялись рукопожатиями, Родион тоже представился. – На «ты»? – Родион кивнул. – Я занимаюсь аскингом, от английского слова to ask – просить. Это так я называю свою профессию. Путешествую и прошу денег. Представь себе, очень многие помогают. Особенно когда начинаю говорить по-английски, наши люди проявляют больше сочувствия. А вот на тебя посмотрел: у тебя и у самого-то, вижу, денег в обрез, а ты ко мне по-человечески, еды купил… Спасибо! Совесть-то у меня есть. Сам я из Санкт-Петербурга. Приехал в ваш городок, посмотрю, думаю. Слухи до меня доходили, что завод тут хороший, богатый. А тут, buddy12, оказалось, особо не разживешься. Завтра уезжаю. А может, и сегодня еще успею.

Так они сидели и говорили о разных обыденных вещах: о пиве, чипсах и орешках, об освещенности в баре – словом о том, о чем могут говорить случайные знакомые, размеренно пьющие пиво. При этом Родион чувствовал, что эти посиделки для него вроде перекура во время сложного боя, он даже в каком-то роде благодарил Павла за эту встречу и передышку.

Во время разговора между делом Родион задал вопрос:

– А если у тебя так хорошо с английским, почему ты не используешь его на какой-то нормальной хорошей работе?

– Хм! Мне один человек по фамилии Штильман, умнейший человек, кстати, анекдот рассказал. Вот послушай. Попал, значит, как-то в русский лес англичанин да и заблудился. Ходит по лесу: никого. Кричит – никто не отвечает. Тут вышел он на лесную полянку, огляделся и видит, едет мужик по лесной дороге на телеге, в которую запряжена лошадь-доходяга. А в телеге одно дерьмо. Полная телега этого дерьма, так что оно даже со всех сторон вываливается. Ну англичанину делать нечего, побежал в сторону мужика, догнал, стоит, нос воротит от вони. Спрашивает мужика: «Do you speak English?» А мужик-то вздохнул глубоко и отвечает: «Yes, I do! А толку-то»”. Смешно, да? – грустно спросил Павел. – Вот и у меня тоже такая история. Говорю по-английски, а толку-то? А сам-то ты не в такой ли ситуации, а?

– Пожалуй, что и в такой, – согласился Родион.

Сейчас Родион наслаждался легким опьянением, которое возникло не только от пива, а от общей усталости последних дней. Он сидел и просто слушал Павла, который, казалось, с большим удовольствием болтал на разные темы. Родион понимал, что эта передышка очень ему необходима, без нее он не сможет найти выхода из создавшегося тупика.

Он почти все время разговора молчал, лишь изредка соглашаясь с высказываниями Павла, и задавал короткие простые вопросы. Так он спросил:

– Что тебя заставило заниматься этим аскингом?

– Э, тут такая история, – ответил Павел. – Видишь ли, когда-то, стоя на перекрестке жизненных дорог, пошел не по своему пути. Стал заниматься не своим, чужим делом, до сих пор себя не могу найти. А найти себя, buddy, это… непросто. Иногда в жизни приходится идти такими замысловатыми путями, куда-то далеко-далеко, при том что твое вот тут, рядом, под носом, а ты не видишь. Родился я в Луге, знаешь такой городок? Детство, юность, туда-сюда… Поступил – это мне очень повезло – в военно-морскую академию, там и английский выучил. Окончил, пошел на флот офицером. Сходил пару раз в поход и понял: ну не мое это дело, понимаешь, buddy, не мое! Поступал я с другом со своим, Мишкой. У-у! Buddy, вот этот нашел

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Солнце за облаками - Сергей Германович Ребцовский торрент бесплатно.
Комментарии