- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кловис Дардантор - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кловис Дардантор и парижане предоставили семейству Дезиранделей самим позаботиться о доставке своего багажа в дом на улице Старого Замка. В экипаже, загруженном чемоданами, они направились в отличную гостиницу на площади Республики, которую им горячо рекомендовал доктор Брюно. Там, на втором этаже, в распоряжение месье Дардантора были предоставлены гостиная, спальня и комнатка для Патрика. Этажом выше Марсель и Жан заняли две комнаты с окнами на площадь.
Как оказалось, месье Орьянталь тоже выбрал эту гостиницу. Поэтому неудивительно, что по прибытии в отель спутники сего ученого мужа по морскому плаванию обнаружили его в столовой, где он сосредоточенно размышлял над содержанием обеденного меню.
— Странный астроном! — заметил Жан. — Меня сильно удивляет, почему он не заказывает себе на обед омлет из звезд или утку, начиненную планетками!
Полчаса спустя из своих апартаментов вышел Кловис Дардантор, облаченный в костюм, который до мельчайших деталей был осмотрен Патриком. У дверей холла он встретил обоих кузенов:
— Итак, юные мои друзья, мы себя доставили в Оран!
— Да, доставили — точное слово, — согласился Жан.
— Надеюсь, вы не собираетесь сегодня же записаться в Седьмой полк…
— Сегодня — нет, но и не замедлим с этим, — заверил Марсель.
— Уж очень вы торопитесь облачиться в голубую куртку, натянуть красные штаны с лампасами, надеть форменные кепи…
— Когда окончательно решим…
— Ладно, ладно… Подождите, по крайней мере, пока не осмотрим вместе город и его окрестности. До завтра…
— До завтра, — ответил Жан.
И Кловис Дардантор отправился к мадам Элиссан.
— Да, как сказал этот милый человек, мы в Оране, — произнес Марсель.
— А когда попадаешь в незнакомое место, — добавил Жан, — надо знать, что собираешься там делать.
— Мне кажется, Жан, что вопрос этот давно решен… Нам предстоит подписать контракт…
— Конечно, Марсель… Но…
— Как, неужели ты все еще подумываешь о статье триста сорок пятой гражданского кодекса?
— Что это за статья?
— Касающаяся условий усыновления…
— Если у этой статьи номер триста сорок пять, то да… я размышляю именно над статьей триста сорок пятой. Случай, который не представился нам в Пальме, может выпасть здесь, в Оране…
— По крайней мере, есть шанс, — ответил ему, рассмеявшись, Марсель. — В твоем распоряжении нет уже бушующих волн, мой бедный Жан, и теперь тебе остаются только две возможности — защитить перпиньянца от нападения или вытащить его из пламени. Но я предупреждаю: если сегодня ночью огонь охватит гостиницу, то, прежде всего я постараюсь спасти тебя, а затем и себя…
— Ты настоящий друг, Марсель!
— Что касается месье Дардантора, то, думаю, он вполне способен спасти себя сам. Он человек удивительного хладнокровия… И мы об этом кое-что уже знаем.
— Согласен, Марсель. Он доказал это, когда влетел в экипаже в церковь Святой Евлалии и получил там благословение. Но все же, если он не будет знать, что его подстерегает опасность… Или вдруг окажется застигнутым пожаром врасплох… Только бы он нуждался в чьей-либо помощи…
— Я вижу, Жан, ты никак не расстанешься с мыслью сделать месье Дардантора нашим приемным отцом?
— Отлично звучит — наш приемный отец!
— Полноте!.. Так ты не хочешь отказаться…
— Ни за что!
— В таком случае я не стану шутить по этому поводу, но при одном условии…
— Каком?
— Что ты избавишься от своего мрачного, озабоченного вида и будешь, как прежде, бодр и весел, не принимая ничего близко к сердцу.
— Договорились, Марсель… Я буду весел, если мне удастся спасти месье Дардантора от одной из опасностей, предусмотренных кодексом! Я буду смеяться, если подходящий случай не представится! Я буду хохотать и при удаче, и при неудаче, всегда и повсюду!
— В добрый час! Вижу, ты снова стал фантазером!.. Что касается нашей службы…
— Спешить нечего, Марсель, и, прежде чем направимся в полковую канцелярию, я прошу дать мне отсрочку…
— Надолго?
— Недели на две… Черт подери, когда собираешься служить всю жизнь, можно позволить себе пару недель полной свободы!..
— Договорились, Жан, если за две недели с этого часа ты не раздобудешь себе отца в особе месье Дардантора…
— Мне или тебе, Марсель…
— Или мне… согласен… то мы облачимся в мундиры.
— Договорились, Марсель.
— Но ты будешь весел, Жан?
— Весел, как самый зяблистый зяблик!
ГЛАВА IX,
в которой отсрочка заканчивается безрезультатно, как для Марселя Лориана, так и для Жана Таконна
Никакой петух на ранней заре не мог бы проснуться более радостным, чем Жан. Вскочив с постели, он своими утренними руладами разбудил Марселя. В его распоряжении теперь было целых пятнадцать дней для того, чтобы сделать этого славного человека, этого дважды миллионера их приемным отцом.
Само собой разумеется, что Кловис Дардантор не уедет из Орана, пока не будет отпраздновано бракосочетание Агафокла Дезиранделя и Луизы Элиссан. Разве не входило в его долг быть свидетелем на свадьбе сына своих старых друзей из родного города? А до завершения брачной церемонии пройдет еще, по меньшей мере, четыре-пять недель… если только она и вправду состоится… Но состоится ли?
Эти «если» и «но» просто танцевали в сознании Марселя. Взглянув на девушку на палубе «Аржелеса», он сразу же понял: не обожать ее значит пренебречь своими обязанностями. И ему казалось немыслимым, чтобы мужем столь обворожительного создания стал бестолковый парень. Понятно, что родители Агафокла считали его идеально подходящим супругом для Луизы. Во все времена отцы и матери были наделены «особым зрением», как выразился Дардантор, по отношению к своему потомству. Рано или поздно и перпиньянец неизбежно осознает ничтожность Агафокла и признает, что два столь различных существа вовсе не созданы друг для друга.
В полдевятого месье Дардантор и парижане встретились за завтраком в столовой гостиницы.
Кловис Дардантор пребывал в самом радужном настроении. Накануне он хорошо пообедал и прекрасно спал ночью. Здоровое пищеварение, крепкий сон, чистая совесть — разве этого не достаточно, чтобы обеспечить бодрость духа и назавтра, и в дальнейшие дни?
— Молодые люди, — сказал месье Дардантор, макая булочку в чашку наилучшего шоколада, — мы не виделись со вчерашнего вечера, и это время показалось мне долгим.
— А вы нам явились во сне, месье Дардантор, с нимбом на голове, — произнес Жан.
— Как же, святой!
— Да, нечто вроде святого покровителя Восточных Пиренеев!
— Эге, господин Жан, да я вижу, к вам вернулась прежняя веселость!
— Вернулась, это вы верно заметили, — подтвердил Марсель, — но он рискует потерять ее вновь.
— А почему?
— Потому что нам придется расстаться с вами, месье Дардантор: вы отправитесь в одну сторону, мы — в другую…
— Это почему же?
— Ведь ясно, что семья Дезиранделей потребует вас к себе…
— Как бы не так! Я никогда не позволяю, чтобы мной командовали. Пусть время от времени мадам Элиссан и приглашает меня к себе на обед или ужин, но распоряжаться мной — этому не бывать! Я оставляю свободным время до и после полудня и надеюсь, что мы вместе с толком его используем для прогулок по городу…
— В добрый час, месье Дардантор! — воскликнул Жан. — Мне хотелось бы быть рядом с вами…
— Рядышком и ежедневно! Я люблю молодежь, и мне кажется, что я сбрасываю добрую половину моих годов, когда бываю с друзьями, которые вдвое моложе меня. А ведь… если подумать, я запросто мог бы быть отцом вам обоим…
— О, месье Дардантор! — издал Жан крик души.
— Так будем же пока вместе, молодые люди! Еще успеем разлучиться, когда я отправлюсь из Орана в… ей-богу, не знаю куда…
— После бракосочетания? — спросил Марсель.
— Какого бракосочетания?
— Сына Дезиранделей…
— А, верно… Я как-то об этом уже забыл… Но какая красивая девушка эта мадемуазель Луиза Элиссан!
— Мы пришли к такому выводу сразу же, как только она поднялась на борт «Аржелеса», — заметил Марсель.
— И я, друзья мои! Но когда я рассматривал ее в доме ее матери, такую грациозную, такую внимательную, то… то она только выиграла в моих глазах еще на сто процентов. Что и говорить, этому везунчику Агафоклу не придется жаловаться на судьбу…
— Если он понравится мадемуазель Элиссан, — счел своим долгом уточнить Марсель.
— Само собой!.. О, этот парень ей понравится! Они знают друг друга с младых ногтей!..
— И даже еще раньше, — съязвил Жан и прошептал в сторону: — Нет, в нем ничего нет подходящего для мадемуазель Элиссан!
Однако он понимал, что было бы преждевременным изложить это соображение месье Дардантору, который продолжал:

