Зимняя война - Вяйнё Таннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Следует помнить, что Ханко является самым большим козырем в их руках: они знают, как нам не нравится это требование. Оперируя им, они могут выжать из нас все, что им требуется; они сдадут этот козырь только под самый конец. Мы не должны отступать от Ханко; если мы сделаем это, то потеряем Скандинавию. Мы должны держаться твердо.
3. Я буду удовлетворен, если новая граница на Карельском перешейке пройдет вдоль природной линии. Мы должны спасти Кивеннапу и Койвисто. С целью отстоять батареи в Койвисто мы могли бы пойти на ее передвижение в любое другое место.
4. Если нам повезет и мы заключим соглашение, я буду признателен вам, если вы согласуете с советской стороной условия договора как их первоначальные требования. Это важно для парламента и общественности.
5. Меня продолжает беспокоить ситуация с полуостровом Рыбачий. Уступчивость в этом вопросе будет означать начало конца для Петсамо.
6. Если у вас найдется время, постарайтесь обсудить следующие вопросы:
а) торговое соглашение (Ирьё-Коскинен уже приготовил документы);
б) нарушители границы и их возвращение;
в) права на рыболовство;
г) транзитное судоходство по Неве.
Я желаю вам хорошей поездки и доброго здоровья. Все мои мысли будут о вас.
Всего наилучшего, Эльяс ЭрккоP. S. Надеюсь, что П.[9] не впадет в уныние».
Премьер-министр Кайяндер писал о том, что представитель парламента Антти Кукконен, который только что вернулся из Швеции, сообщил ему о впечатлениях от этой поездки. Председатель крестьянской партии Брамсторп считает, что Финляндия не должна отдавать какой-то порт, рекомендует уступить острова.
Кукконен также сообщил, что шведский кабинет министров неофициально рассмотрел положение дел в Финляндии на своем заседании 30 октября, придя к выводу, что Финляндии необходимо оказать поддержку.
Далее Кайяндер сообщил, что президент Каллио говорил с ним по телефону и твердо высказался против уступки Ино. Свою позицию президент аргументировал тем, что русские потребуют еще и прилегающую территорию, которая будет защитным поясом для Ино.
Советские требования становятся достоянием общественности
На нашем пути в Москву толпы провожающих снова собирались на большинстве крупных станций. Опять звучали песни и речи в Кераве, Риихимяки, Виипури и Териоки. В двух последних городах нас приветствовали наиболее тепло, хотя в словах людей здесь сквозила тревога.
Мы прибыли в Виипури на следующей день, 1 ноября, в 6.33 утра. Я отправился прямо в вокзальный ресторан, чтобы немного перекусить. Здесь меня разыскал начальник вокзала господин Саукконен, чтобы вручить мне телеграмму и передать несколько слов от Эркко. Телеграмма извещала о том, что в своей речи накануне вечером Молотов публично рассказал обо всех требованиях, предъявленных Советским Союзом Финляндии. Вся речь была выдержана в жестком тоне. Ситуация, по мнению Эркко, коренным образом менялась, он советовал нам прервать поездку и ближайшим поездом вернуться в Хельсинки для новых консультаций с правительством.
Телеграмма была отправлена в 2.10 ночи. Позже Эркко просил меня позвонить ему из Виипури.
На вокзале я купил утренние газеты, в которых подробно излагалась речь Молотова. «Кансан Тюё», кроме того, высказывала предположение, что переговоры будут прерваны. Я поспешил в спальный вагон, чтобы разбудить Паасикиви. Затем мы вместе отправились в кабинет начальника вокзала, чтобы позвонить по телефону.
Эркко по телефону сообщил нам, что после консультации с премьер-министром он отправил нам телеграмму, отзывающую нас домой. Но в 3.00 ночи состоялось экстренное заседание кабинета министров. Итогом обсуждения было мнение большинства, что мы сами должны решить, продолжать поездку или вернуться, — воистину замечательный способ для правительства решать важнейшие вопросы. Это означало, что вся ответственность переложена на наши плечи.
Я сказал Эркко, что нашей первой реакцией было продолжать поездку, несмотря ни на что. Мы значительно превысили тот срок, в течение которого ожидалось наше возвращение. Но мы обещали еще раз обдумать ситуацию, договорились, что я позвоню из Раяйоки, до пересечения границы.
Вернувшись в поезд, мы долго обсуждали изменившуюся ситуацию. Поступок Молотова произвел на нас странное впечатление. В Финляндии мы постоянно принимали все меры, чтобы держать происходящее в строжайшей тайне. А теперь наши партнеры по переговорам оглашают свои требования перед всем миром! Мы считали, что нас хотят загнать в тупик. Несмотря на некорректное поведение Молотова, мы решили продолжить поездку. Если бы мы прервали нашу миссию, это было бы воспринято как нерешительность и даже как отступление.
Во время нашего обсуждения Паасикиви критиковал Эркко за его угрозы выйти из состава правительства, если придется уступить большие территории, чем те, которые лично он согласен уступить. С точки зрения Паасикиви, это весьма удобный способ избежать ответственности, каким пользовались еще при царе. Я сказал, что разговоры Эркко об отставке были всего лишь словами, вызванными напряженностью ситуации.
Когда мы прибыли в Раяйоки, мне удалось быстро дозвониться до Эркко. Я доложил ему наше общее решение; Эркко сообщил, что кабинет министров одобряет это решение, и пожелал нам счастливого пути.
Мы продолжили нашу поездку. Впоследствии оказалось, что такое решение было ошибочным. Нам следовало вернуться и получить более широкие полномочия от правительства.
На этот раз мы прибыли в Ленинград раньше, чем в прошлый раз, а именно в 14.30. Поэтому в нашем распоряжении оказалось много времени до отхода вечернего поезда на Москву. Мы не стали бездельничать в отведенных нам апартаментах в гостинице «Астория», а погуляли по городу, заглянули в финское консульство, посетили старую церковь и т. д. Мы обратили внимание на то, что, хотя властям удавалось поддерживать главные улицы города в приличном состоянии, отходящие от них переулки были просто ужасны.
Вернувшись в отель, мы решили еще раз воздать должное шедеврам русской кухни. Мы выбрали столик в той части ресторана, где поначалу вокруг нас не было посетителей. Но довольно скоро столики поблизости от нас заполнили неописуемого вида молодые люди. Должен заметить, что такого рода молодых людей мы постоянно видели во время прогулки по городу: нас все время держали под пристальным наблюдением. Поскольку в таком окружении вряд ли имело смысл разговаривать о предстоящих делах, наша застольная беседа свелась к обмену анекдотами. Было рассказано много забавных историй, одна из них помогла нам понять, что эти молодые люди понимают финский язык. Сию смешную историю я узнал в Вене, когда однажды вечером сидел вместе с Карлом Реннером, тогдашним президентом Австрии, и Карлом Зайтцем, бывшим бургомистром Вены. Вот она:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});