- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Флибустьер (СИ) - Борчанинов Геннадий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сэр... — его сын попытался привлечь к себе внимание, но Спенсер его не услышал.
— Клянусь вам, на моём корабле нет ни одного краденого товара, — произнёс я, даже не кривя душой.
Краденого там и в самом деле не было, только захваченное в бою. А в английском порту меня могли бы даже поблагодарить за захват французского брига.
— К чему мне ваши клятвы... — вздохнул он. — Другое дело, если бы за вас кто-то поручился, но я не думаю, что это возможно.
— Порукой будет моё слово, — высокопарно произнёс я.
Я ожидал, что Шон засмеётся, или что мистер Спенсер посмотрит на меня, как на дурака, но здесь подобное, похоже, было в порядке вещей. Пуританин только покачал головой.
— Кажется, ничего другого вам не остаётся, — сказал он.
— Сэр... — снова произнёс юноша.
— Ну, чего тебе? — грубо проворчал Спенсер.
— Я специально оставил этих людей одних в лавке. Они даже ничего не тронули, мне кажется, это честные люди, — тихо сказал юноша, но я всё равно услышал.
Пуританин как-то дёрнул плечами и хмыкнул. Даже мальчишка его не переубедил, но было видно, что он всё-таки колеблется. Я решил пойти ва-банк, снял шляпу и куртуазно поклонился.
— Вынужден с вами раскланяться, мистер Спенсер. Очень жаль, что мне не удалось вас убедить, но, надеюсь, кто-нибудь из ваших соседей будет посговорчивей. Идёмте, мистер Келли, — произнёс я в надежде, что он меня остановит.
Второго такого пуританина я не вынесу. Но, похоже, слова про соседей попали точно в цель, мистер Спенсер встрепенулся и попытался меня остановить.
— Мистер Грин, прошу вас не делать поспешных решений, — всё ещё колеблясь, произнёс он.
Я развернулся у самой двери, вопросительно приподняв брови и всем своим видом показывая равнодушие к его новым предложениям. Главное теперь не переигрывать.
— Думаю, мы всё-таки сможем договориться, — протянул пуританин. — Прошу меня извинить, мистер Грин, я принял вас за пирата.
Он выразительно посмотрел на Шона, который стоял с максимально скучающим видом, в мыслях уже предвкушая, как он напьётся в местной таверне и разобьёт морду какому-нибудь чаехлёбу. Торговые дела его мало интересовали.
— Будьте любезны, напомните, о каких товарах вы упоминали? — спросил торговец.
Я напомнил. Пуританин прошёлся по лавке, в задумчивости почёсывая выбритые щёки.
— Да-да, конечно... — пробормотал мистер Спенсер. — А закупить что хотели? Может, вас устроит бартер?
Ясно. Звонкой монеты у Спенсера попросту нет. Тоже следовало догадаться. Меня-то, конечно, бартер устроит, для «Ориона» требовалось многое, но если я не выдам команде их долю деньгами, то меня явно не поймут. У меня ещё оставались луидоры в заначке, но этого, скорее всего, не хватит.
— Только если частичный, — сказал я. — Сахар и перец вы ещё сможете выгодно продать здесь, на острове, и даже выйдете в неплохой плюс. Мне нужно не так-то много. Немного провизии, немного рома, немного фруктов, возможно, ткани.
— Да-да, разумеется... — ответил Спенсер.
Само собой, пришлось поторговаться, хоть и не так горячо, как с месье Леви. Спенсер всё-таки был честным человеком, и обирать его не хотелось, цены он изначально предлагал вполне приемлемые. Но, как я где-то слышал, в старые времена купить без торга — значит оскорбить торговца, а оскорблять пуританина было не за что. Он и так бедствовал из-за своей щепетильности, принципиальности и честности.
Но зато я добился цели, сплавил награбленное, заработал на этом и закупил недостающие припасы на шхуну. Можно было с чистой совестью гордиться собой. Теперь оставалось только набрать команду, но что-то мне подсказывало, что в Чарльстауне это будет непростой задачей. Даже если и не все поселенцы здесь — пуритане.
Ещё нужно было перенести весь груз со шхуны и затащить купленное, но это уже не такая большая проблема. Мы шли по набережной втроём, Спенсер-младший отправился с нами по приказу отца, просто на всякий случай, так что компания подобралась максимально разношёрстная — капитан-щеголь, весь в чёрном, изуродованный каторжник, хищно поглядывающий на прохожих англичан, и долговязый благообразный юноша, живо напомнивший мне Джимми Хокинса, вежливого, правдивого и скромного, прямо как в советском мультфильме.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шхуна так и стояла у причала, и матросы, завидев наше появление, начали подниматься с насиженных мест, расталкивая спящих товарищей. Снова сбросили сходни. Мы прошли к шхуне по скрипящему деревянному причалу, и Спенсер-младший остался ждать снаружи, почему-то не рискуя подниматься на борт.
— Выгружайте барахло, господа, и поменьше болтайте на французском, — тихо произнёс я, впрочем, не сомневаясь, что меня услышали все. — Шон, проконтролируй.
Матросы закивали, начали цепочкой спускаться в трюм вслед за ирландцем, который покажет, что и откуда выносить. На шхуне остались только раненые и несколько счастливчиков, оставшихся на охране. Первым из трюма вышел Адула с мешком на плечах, спустился на причал.
— Позвольте, я вас провожу, — произнёс Спенсер-младший и гордо зашагал в сторону отцовского магазина, а негр побрёл за ним.
Моряки выходили один за другим, вынося награбленное из трюма. Я потихоньку отправился туда же, в магазин, разглядывая по пути бедные хибарки и лачуги с соломенными крышами, выглядевшие откровенной насмешкой над красотой лазурного моря, где покачивались на волнах величественные парусники, каждый из которых, пожалуй, стоил, как все постройки Чарльстауна, вместе взятые.
Мой взгляд снова упал на английский барк, и я вгляделся в него, созерцая высокие мачты и обводы корпуса. Душу скребнуло нехорошее предчувствие, и я остановился, рассматривая его ещё тщательней, пока не увидел на палубе красные камзолы английской морской пехоты.
Глава 22
Мы оказались в ловушке, английский десятипушечный барк встал на якорь аккурат на выходе из гавани Чарльстауна. Его Величества корабль «Йоркшир», чёрт бы его побрал.
Барк стоял там, словно ожидая чего-то или кого-то, и я готов был поклясться, что англичане узнали в нашем корабле пирата. Трудно было не узнать. Шхуна голландской постройки, потрёпанная в бою, пришвартованная в английском порту. Я мог только надеяться, что нас примут за английских каперов, но если англичане захотят проверить мой патент, то это будет фиаско.
Впрочем, рано было говорить о чём-то подобном, барк стоял на якоре, а мы перетаскивали награбленное в магазин мистера Спенсера, убирая со шхуны все свидетельства морского разбоя. Да и пушек у нас прибавилось после того сражения, вот только канониров сильно не хватало. Вообще все мои проблемы упирались в нехватку команды. Будь со мной побольше людей, так, может, нам бы и вовсе не пришлось бояться этого барка.
А так там команды раз в пять больше, чем на «Орионе», и любое столкновение с ним закончится для нас печально. И закончится очень быстро. Я потихоньку просчитывал варианты, как от него ускользнуть, но очевидных решений пока не замечал. Пока мы будем отчаливать, «Йоркшир» трижды успеет сняться с якоря и подойти к нам вплотную. Прорваться с боем тоже не выйдет, его пушки надёжно перекрывают все пути. Договориться с английским капитаном я даже не думал, переговоры быстро окончатся гирляндой из висельников.
Чёрт побери, да даже нейтральный русский флаг поднять не получится, чтобы под ним ускользнуть отсюда, потому что Пётр не то, что не привёз его из Голландии, Пётр даже ещё не родился! Я допускал, что и до него могли существовать какие-то русские флаги, но я понятия не имел, какие. А бело-сине-красный в нынешние времена стойко ассоциируется с Нидерландами, с которыми Англия как раз и воюет в Европе, Африке и Америке. Порядок цветов-то у них другой, но разбираться никто не будет.
В итоге я решил этот вопрос пока отложить и снова пошёл в контору мистера Спенсера. Может, получится прикрыться его именем. Нет, сэр, мы не пираты! Мы просто торговцы, сэр! Вон, мистер Спенсер, добрый пуританин, мы везём его товары, сэр!

