- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запятнанная репутация - Луиза Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, ты содержишь себя и брата, работая в магазине. Что будет с тобой, когда Фрэншем женится? Из тебя бы получилась отличная сваха, почему бы тебе не использовать талант в своих интересах?
— Я никогда не выйду замуж. — Филлида принялась теребить шов на перчатках. — В моем положении это невозможно.
— Чепуха. Кто-нибудь обязательно влюбится в тебя… какой-нибудь врач или младший сын из состоятельной семьи.
И тогда ей придется поведать ему правду о своем прошлом.
— Я не выйду замуж, — упрямо повторила Филлида. — Я совсем не хочу этого. — Даже в том случае, если встретится надежный человек и ему не будет дела до обстоятельств ее рождения, прошлого и магазина, сможет ли она быть ему женой во всех смыслах этого слова?
Она поежилась. Даже если ей понравится мужчина и она станет мечтать о его поцелуях и захочет снова почувствовать прикосновение его пальцев, это не означает, что она сможет это пережить, если все зайдет слишком далеко. Ее инстинктивные реакции на мужское тело вполне объяснимы, но сможет ли она когда-нибудь забыть ужас той ночи? Лучше не рисковать Филлида чувствовала, как Эш подталкивает ее все ближе и ближе к этой пропасти, и не в силах была сопротивляться.
— Мы почти приехали. — Она потянула за сигнальный шнур, чтобы кучер остановился. — Если ты выйдешь здесь, обогнешь угол здания и пойдешь налево, увидишь склад. Прикажи кучеру, чтобы подвез меня к главному входу через несколько минут.
Филлида вошла на склад. Кивнув охранникам и суетящимся продавцам, посмотрела в зал и увидела знакомые лица. Молчаливые потрепанные фигуры делали непонятные записи в блокнотах, проходя мимо коробок и стеллажей. Коллеги по торговому делу коротко приветствовали ее, смерив оценивающим взглядом. По их пустым, как у игроков в покер, выражениям лиц было невозможно разобрать, о чем они думали.
Обнаружить Эша оказалось совсем несложно, ин прогуливался между прилавками с презрительной усмешкой на губах. Джо Бертрам — управляющий складом, шел за ним по пятам. Филлида остановилась и увидела, как Эш покачал головой, проходя мимо стеллажа с маленькими фарфоровыми предметами, которыми она как раз заинтересовалась.
— Кто это такой, черт возьми? — спросил один из торговцев, подойдя к ней и кивнув в сторону Эша, стоявшего возле большой вазы, закатив глаза.
— Понятия не имею, — ответила она, с трудом узнавая надменного индийского джентльмена, на которого они смотрели.
— Он нагоняет страху на старину Бертрама. Может сбить цену для всех нас, — сказал он, усмехнувшись, и пошел дальше.
Эш приблизился к ней, остановился и слегка кивнул. Его лицо абсолютно ничего не выражало, это был всего-навсего приветственный жест, ниспосланный господином низшему существу. Филлида проигнорировала его и притворилась, что изучает большие кувшины, прежде чем перейти к более мелким предметам. Ее сердце забилось с бешеной скоростью, как только она взяла в руки первую хрупкую пиалу. На прилавке стоял декоративный фарфор розового цвета, несколько изысканных бело-голубых курильниц, очаровательных терракотовых фигурок и тарелок. Ей придется тщательно продумать, что она возьмет, и очень хорошо поторговаться.
Краем уха она уловила, как Эш интересовался набором ваз, в его голосе слышался очень сильный акцент. Она отложила товар, который собиралась приобрести, на одну сторону, добавила туда же несколько предметов, от которых откажется во время торгов, и стала оглядываться в поисках Бертрама или его ассистентов. На пороге послышалась толкотня, смех, поток ругательств — это на склад завалился Гарри Бак и его банда. Все торговцы, стоявшие вокруг нее, тут же расступились, как терьеры перед бульдогом у медвежьей ямы.
В поле зрения Бака остались только Эш, разглядывающий дно фарфоровой чаши, испуганный мистер Бертрам и Филлида. Он посмотрел мутными карими глазами на Эша, определил в нем иностранца, кивнул Бертраму, тот сразу же поспешил к нему. Взгляд Бака остановился на Филлиде. Она кожей чувствовала его, будто он прикоснулся к ней своими грязными пальцами. Самый страшный кошмар ее жизни связан с ним, с его хриплым смехом, толстыми пальцами и луковым запахом дыхания. «Ну почему он здесь?» Она попала в западню.
Филлида продолжала смотреть на чашу в своих руках, ее грани были сделаны из такого тонкого фарфора, что сквозь них виднелись пальцы. Она попыталась найти ценник, но, видимо, он стерся. Поставила чашу на место, пока та не выскользнула из дрожащих рук, и притворилась, что делает записи.
— Кто это у нас тут? — Бак неторопливой походкой подошел к ней. — Маленькая шлюшка ищет себе чайничек, а? Это тебе не по карману, дорогуша, иди лучше на рынок. Или я могу подсказать тебе, как заработать деньжат.
Возможно, Бак ее не узнал. Он еще ни разу не вспомнил ее, хотя неоднократно видел после того случая в Ист-Энде. Филлида делала все возможное, чтобы его взгляд не задерживался на ней. Изо всех сил пыталась заставить себя успокоиться. С чего вдруг он узнает в ней, одетой в потрепанное шерстяное платье, испуганную семнадцатилетнюю девственницу? Сколько отчаявшихся девушек, нуждающихся в деньгах и имеющих лишь одну ценность, которую можно продать, прошло с тех пор через его грязные руки?
Но Бак ни разу не подходил к Филлиде так близко, не смотрел столь пристально. Когда их пути случайно пересекались, ей всегда удавалось сбежать, исчезнуть за углом, затеряться.
Теперь она чувствовала его запах: смесь табака, пота, лука и дешевой туалетной воды. Филлида мертвой хваткой вцепилась в край стола, изо всех сил пытаясь побороть желание пуститься наутек.
— А я ведь знаю тебя, не так ли? Где ты работаешь? — спросил Бак, внимательно разглядывая ее лицо. Нервы Филлиды были на пределе. Если она выкажет страх, это еще больше привлечет его внимание. — Как тебя звать?
— Мне кажется, леди не хочет говорить с вами. Вы отвлекаете ее от выбора товара. — Спокойный голос с сильным акцентом послышался справа от нее. Филлида почувствовала, как край пальто Эша задел ее юбку, когда он встал между ней и Баком.
— Ты ведь не отсюда, парень? — спросил Бак. — Может, ты и не знаешь, как тут дела делаются. Я вообще-то разговариваю с этой крошкой.
— Во всем мире дела делаются одинаково, — уверенно возразил Эш. — Джентльмен не должен докучать леди.
— Да? Ну так вот, я никакой тебе не джентльмен, а она уж точно не леди. — Бак с размаха ударил по краю стола рядом с тем местом, где стояла Филлида. Она отпрыгнула назад и заметила, как один из бандитов подошел к ней сзади, перекрывая путь к бегству. — Так что давай-ка дуй отсюда, красавчик, пока тебе хуже не стало.

