- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запятнанная репутация - Луиза Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо за предупреждение. Я приму превентивные меры, — ответил он. — Мне не раз приходилось сражаться с тиграми, и я надеюсь, эти навыки помогут справиться с этой ситуацией.
— Рано или поздно, тебе придется сдаться, Клэр, — усмехнувшись, заметил Фрэншем. — Я тоже когда-то был заядлым холостяком, но теперь начинаю осознавать преимущества брака. — Он ни разу не взглянул на мисс Миллингтон, но она все равно заметно покраснела от его слов.
— Думаю, где-то в глубине души я тоже это осознаю, — согласился Эш. — Дело в том, что я хочу сам определиться в выборе, не стать жертвой охоты какой-нибудь матроны, желающей с потрохами сцапать титулованного зятя.
— Давайте не будем больше мучить бедного лорда Клэра, — послышался сквозь всеобщий смех голос Филлиды. — Он прибыл в Лондон в ожидании увидеть величественные пиры и насладиться утонченными разговорами, а оказался в скромной компании легкомысленных друзей.
— Очаровательных легкомысленных друзей, должен признать, — поправил Эш. Он поймал на себе ее взгляд и подумал о том, какие теплые у нее глаза и как она прекрасно выглядит, когда счастлива.
Как только Эш посмотрел на Филлиду, ее взгляд тут же сделался серьезным, зрачки расширились, и в его воображении возникла картина, как она лежит под ним, слегка приоткрыв рот и устремив на него бездонный взгляд. «О да. Распростершись передо мной на одеялах из зеленого шелка, вздыхая от удовольствия, пока я буду покрывать поцелуями каждый миллиметр ее тела». Мысль о прикосновении кожи цвета слоновой кости к его золотистой крайне возбуждала. Как он мог сомневаться в своих намерениях по отношению к ней?
Вероятно, его мысли отразились во взгляде, потому что Филлида покраснела и повернулась к служанке:
— На этом пока все, Джейн. Я позвоню, если понадобится что-нибудь еще.
Филлида принялась обсуждать с лордом Хардингом оперный спектакль, который он пропустил на прошлой неделе, и разговор постепенно перешел на тему театра. Эш принимал поверхностное участие в беседе, в основном делал вид, что ему интересно, он часто использовал этот прием, исполняя свои обязанности при дворе двоюродного дяди.
Любая информация об этом новом мире была для него полезна, но Эш поймал себя на том, что обращает внимание только на Филлиду. Она оказалась превосходной хозяйкой, прекрасно поддерживала разговор, вовлекая всех присутствующих в беседу. Комментарии по ходу разговора подчеркивали ее широкий и разносторонний интерес к культуре. С ней не будет скучно не только в постели. От такой любовницы не захочется скорее уйти.
Наконец-то Эш придумал подходящее слово. «Любовница». Длительные отношения, а не короткие связи, которые у него случались после смерти Решми. В этот раз он научен горьким опытом и не собирается эмоционально привязываться к будущей партнерше, равно как и ей не позволит испытывать к нему какие-либо чувства. Решми была его первой и единственной любовью, и это разбило ему сердце. Теперь он знает, что такое любовь, и не попадется на эту удочку.
— Говорят, совсем недавно в город прибыла примечательная коллекция китайского фарфора. — Сэр Питер прервал его размышления. — Правда это или вымысел, точно не знаю. Возможно, ее выставят на аукцион, насколько мне известно, ни один аукционный дом не заявил об этом.
— Эта коллекция существует на самом деле, она довольно неплохая, но поставщики собираются распродать ее напрямую торговцам через склад, — пояснила Филлида. Все присутствующие посмотрели на нее с вежливым удивлением. — Я… я слышала на днях разговор на музыкальном вечере у Треншоу. Кто-то жаловался на то, что к тому времени, когда эти предметы дойдут до покупателей, цены на них взлетят до небес.
— Подумать только! Я на минуту представила, как ты, дорогая Филлида, изучаешь товар на каком-нибудь отвратительном складе на пристани, — произнесла, усмехнувшись, леди Блэкетт. — Я знаю, как ты любишь хороший фарфор, но это был бы настоящий скандал! — Она рассмеялась, остальные гости с удовольствием присоединились к ней. Смех Филлиды показался Эшу наигранным, а улыбка Грегори натянутой, но, видимо, кроме него, никто этого не заметил.
— К тому же там очень опасно, — добавил Эш. — Мне удалось побывать в этой части города, и могу с уверенностью сказать, что это неподходящее место для леди. — На этот раз взгляд Филлиды был далеко не возбуждающим. В ее глазах он увидел сожаление о том, что у нее под рукой нет булавки, которую она с удовольствием воткнула бы ему в ногу.
— Некоторые несчастные женщины вынуждены ходить в те районы по делам, лорд Клэр. Если это и опасно, то только из-за мужчин, которые прячутся там, пытаясь воспользоваться их положением.
— Да, но это продажные женщины, — отозвался сэр Питер. — Многие из них не лучше… — Тут он, похоже, вспомнил, что находится в гостях среди разношерстной компании, а не произносит речь в парламенте. — Не благородные, я хотел сказать. Какой бы вышел скандал, окажись в тех местах порядочная женщина. — Послышался одобряющий шепот, затем, к удивлению Эша, мисс Миллингтон произнесла:
— Я уверена, многие леди занимаются благотворительностью в той части Лондона и ходят туда сами, чтобы оказать посильную помощь, в том числе и тем несчастным женщинам, о которых упомянул сэр Питер.
Разговор перетек к теме благотворительности и наилучшему способу помощи неимущим, которые того заслуживают. Эш привлек всеобщее внимание рассказами о садху — бродягах в священных тряпицах, разукрашенных разноцветной золой и живущих на подаяние прохожих.
— Почти голые? Вероятно, леди не могут избежать встречи с такими людьми? Неужели это не вызывает общественного негодования? — спросила леди Хардинг.
— В Индии нагота может быть шокирующей, эротичной, эстетичной, практичной и религиозной в зависимости от ситуации, — пояснил Эш. — К примеру, мои мать и сестра не найдут ничего предосудительного в том, чтобы кинуть пару монет в миску просящего подаяния голого садху, но будут шокированы, если увидят кого-либо из прислуги расхаживающим по дому обнаженным по пояс. — Все продолжали смотреть на него с недоумением. — Неужели никто из присутствующих леди никогда не смотрел на обнаженные классические статуи, восхищаясь их эстетичностью?
Раздался смех, общество было разочаровано тем, что он добился своего.
— Но холодный белый мрамор — совсем другое дело. Он отличается от живой плоти, — возразила Филлида. — Если бы мне довелось увидеть фигуры из мраморной коллекции лорда Элджина, разгуливающие во всей красе по Грин-парку, я была бы шокирована — Эш заметил, как мисс Миллингтон старалась изо всех сил подавить смех, вероятно вызванный их общей с Филлидой шуткой.

