- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Зимняя свадьба - Джоан Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я поеду с вами, — тут же предложила она. — Люблю ходить по магазинам, а ни в одном здешнем я еще не была, только проезжала мимо.
— Вряд ли это удачная мысль, мисс Мулдун, — заметила Клара, бросив вопросительный взгляд на Аллингкота. Ходили слухи, будто бы Англин недоволен, когда Нэл ходит по магазинам, к тому же в этом случае, ежели она отправится не со своим обычным эскортом, возрастет вероятность побега.
— Не вижу в том ничего плохого, — к ее удивлению заявил Аллингкот. — Это развлечет Нэл. Имейте в виду, мистер Ормонд, сопровождая такую красавицу, как мисс Мулдун, вы должны принять все возможные меры предосторожности, дабы защитить ее от толпы обожателей. Сами увидите, они будут буквально наступать вам на пятки.
Нэл улыбнулась, полностью удовлетворенная, но ее ожидало еще большее торжество.
— Обычно ее приходится все время очень крепко держать под руку и давать твердый отпор любому джентльмену, становящемуся слишком назойливым.
— Надеюсь, меня не вызовут на дуэль? — пошутил Ормонд.
— С мисс Мулдун ничего нельзя сказать заранее.
Пара ушла одеваться, а Клара спросила Аллингкота, разумно ли было отпускать Нэл.
— Она будет счастлива, и я не вижу, что может случиться средь бела дня, — ответил он. — Но ежели желаете сделать Ормонду более прямой намек, что ж, милости прошу.
— Лучше бы это сделали вы.
— Мне подумалось, раз уж вы в таких близких отношениях с этим джентльменом… — в его голосе прозвучал сарказм.
Клара уловила также нотку недовольства. Джентльмен, чье поведение отличалось таким непостоянством, как у Аллингкота, не имел права на сарказм в отношении другого мужчины, но по своей обычной привычке она погасила в себе собственное недовольство и вежливо ответила:
— Возможно, вы правы. После ее утренней выходки, рисковать не стоит. Не перехвати вы ее у лестницы, кто знает, чего бы она натворила.
Ормонд оделся раньше Нэл, и Клара воспользовалась возможностью предупредить его. Она сказала, будто бы Нэл недавно сбежала из пансиона, и они боятся нового побега, и, следовательно, нужно принять дополнительные меры предосторожности.
— Трудно придумать более восхитительный способ провести день, разве что еще и с вами, Клара, — галантно ответил тот.
Аллингкот, прищурившись, внимательно смотрел то на одного, то на другого. Тут вернулась Нэл, и Ормонд, кивнув через плечо, взял ее под локоток, по-видимому, решив следовать инструкциям буквально.
— Я допустил какую-то бестактность? — спросил Аллингкот, когда за ними закрылась дверь.
— Не знаю, как насчет бестактности, но, надеюсь, глупостей не наделали.
— Боюсь, я не совсем ясно выразился. Мистер Ормонд ваш поклонник? Именно поэтому вы не хотели, чтоб Нэл с ним поехала?
— Мистер Ормонд мой кузен и добрый друг. Но даже будь он моим поклонником, уверяю вас, я не сочла бы мисс Мулдун своей соперницей, — отрезала Клара. — Мистер Ормонд крайне здравомыслящий джентльмен. А теперь, милорд, у меня тоже есть к вам дерзкий вопрос. Думаю, пришло время рассказать мне все о мисс Мулдун. Как так приключилось, что ее камеристку свалил приступ кори, позволив ей делать все, что взбредет в голову?
— Извините, ежели мой вопрос показался вам излишне дерзким. Я счел его вполне уместным. Что же касается Нэл, то нет смысла ничего от вас скрывать. Дело в том, что вы и сами уже обо всем догадались. Она сбежала вовсе не из пансиона, а из дома Англина, когда мисс Толкиен так неосмотрительно заболела корью. Нэл вздумалось поехать в Лондон и сделаться актрисой.
Такой поворот дела показался Кларе вполне правдоподобным. Аллингкот, помнится, даже назвал ее миссис Сиддонс, и у девушки определенно имелась склонность к лицедейству.
— Что ж, ежели ей все же удастся ускользнуть, мы хотя бы будем знать, где ее искать. Либо в Друри-Лейн, либо в Ковент-Гардене. Наверняка она устремится к самым вершинам и, надо полагать, будет иметь большой успех. Я в том уверена, хотя и понимаю, что вы об этом ничего знать не желаете. Сейчас же мне надо идти. Долг зовет. — Даже говоря о Нэл, Клара все время думала, с какой это стати он счел вопрос уместным.
— Разве вы не переделали все свои дела утром, как я вас просил?
— Женщины никогда не остаются без работы, Аллингкот.
— Я надеялся, что сегодня днем мы займемся чем-нибудь вместе. Не обязательно исследовать необитаемый остров, ежели вам скучно в обществе этих увядающих пальм. Мы могли бы прокатиться… вы могли бы показать мне деревню.
— Вам не хватило милого декабрьского ветерка сегодня утром? Боюсь, вы одержимы свежим воздухом. Однако я, признаюсь, нет, особенно зимой.
— Тогда бочонок кларета и еще один хереса на острове. Теплое тропическое солнце и легкий охлаждающий сквознячок из плохо утепленных окон. Я прихвачу с собой слова «Служанки Лоди», которые специально для вас записал. «Красавица-служанка с каштановой копной волос…»25. Вы их выучите в мгновение ока.
— Ежели мне не изменяет память, там пелось о соломенной копне волос.
Он хитро прищурился, глядя на ее каштановые волосы.
— Я несколько изменил слова, дабы они соответствовали моим собственным предпочтениям, — сказал он.
— В таком случае вам слишком часто придется менять оттенок. Полагаю, не реже раза в неделю.
Он внимательно на нее посмотрел, прежде чем произнес:
— Нет, это произошло лишь однажды.
Клара отказалась видеть какое-либо значение во всем этом подчеркнутом заигрывании и быстро сказала:
— Я обещала леди Лакер проследить, как рассадят гостей за ужином. Я сильно занята, потому только что отказалась от прогулки с мистером Ормондом.
— Позвольте мне помочь вам, — предложил он с приятной быстротой.
— В этом нет необходимости. Пойдите прогуляйтесь, деревенька небольшая, так что вы и один не потеряетесь. И почему только вы не отправились туда вместе с Нэл и мистером Ормондом? — Это действительно было странно.
Он слегка откинул голову, взглянув на нее нарочито серьезным, чуть поддразнивающим взглядом.
— Это не совсем тот свежий воздух, за которым я охочусь, мисс Кристофер. Где хранится схема рассадки гостей? В какой-нибудь тихой дальней комнатке, полагаю?
Карточки для стола с именами гостей и правда хранились в небольшом кабинете, именно туда Клара и привела Аллингкота. В голове у нее от всех этих намеков на предпочтение ее компании всем остальным, каштановых волос каким-либо другим оттенкам и вопросов о ее поклоннике царила полная сумятица. Она достала карточки с именами и три листа со схемами рассадки гостей за одним большим и двумя меньшими столами.
— За большим столом нам надо усадить жениха с невестой и самых важных гостей, а таких второстепенных ничтожеств, как провинциальных соседей, меня и Джорджиану с Гертрудой Снелли, за столиками поменьше, желательно смешав гостей с обеих сторон,

