Глубокий омут (ЛП) - Кросс Джуллиет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 11
Кэтрин
Кэтрин и Джейн спустились по лестнице за полчаса до гонга на ужин, достаточно рано, чтобы встретить гостей, и достаточно поздно, чтобы соблюсти приличия. Если бы Джейн поступила по-своему, они бы спустились на целый час раньше, но Кэтрин остановила ее. Несмотря на свое рвение она так же беспокоилась, что кто-нибудь сможет увидеть ее реальные чувства, которые она испытывает к лорду Торнтону. Ей удалось обмануть всех, заставив поверить, что она счастливая замужняя женщина, так почему же она не могла обмануть их же, заставив поверить, что она совершенно не заинтересована в галантном, очаровательном, элегантном, великолепном лорде Джордже Торнтоне.
Когда они вошли в комнату, в разговоре наступила пауза. Кэтрин надела свою праздничную улыбку и оглядела комнату, заметив лорда Торнтона, шагающего к ним.
— Добрый вечер, дамы. Все ли вам понравилось в ваших комнатах?
— Большое вам спасибо за то, что выделили нам смежные комнаты, лорд Торнон, — сказала Джейн. — Мы обычно неразлучны, так что теперь вы сделали так, чтобы нам было удобнее не спать всю ночь.
— Я рад это слышать, мисс Кэрроуэй. Хотя я надеюсь, что вы немного отдохнете, находясь под моей крышей.
— О Джейн! Я не знала, что ты тоже приедешь. Как чудесно!
Пенелопа Грин торопливо пересекла гостиную. Кэтрин удержалась от того, чтобы не закатить глаза. Пенелопа была самым надоедливым человеком и неисправимой кокеткой, из всех, кого она знала. Она раскачивала свое пышное тело, как будто была королевой страны. Господь свидетель, она вероятно приехала в надежде заполучить в мужья лорда Торнтона. Так как, так и не вышла замуж, хотя для нее это был уже пятый сезон.
— Лорд Торнтон, вы не говорили мне, что пригласили мою дорогую мисс Карроуэй, — сказала она, игриво шлепая его веером. — Она мой самый близкий друг.
Ложь. Кэтрин сосредоточилась на Джейн, чтобы избежать комментариев. Подруга Пенелопы, которая всегда была рядом с ней, — Марджори — хандрила, поэтому не была сегодня с ней.
К его заслуге, Джордж проигнорировал абсурдный флирт.
— Я рад, что у вас здесь есть еще один друг в этой компании. Хотя, похоже, у вас довольно много «дорогих» друзей.
Она снова шлепнула его. Кэтрин была уверена, что он поморщился.
— О, лорд Торнтон, не стоит меня дразнить. Да, у меня действительно большое количество дорогих мне друзей. — Она посмотрела на Кэтрин, при этом вздернув свой нос, в качестве приветствия. — Но увы, они не все здесь. Добрый вечер, Кэтрин.
— Здравствуй, Пенелопа. Рада тебя видеть.
— Я не совсем уверена, что это так. А теперь, Джейн, ты просто обязана пойти и познакомиться с мистером Делакруа. Он француз, и, как ты верно догадалась, он из-за границы. И один из гостей нашего дорого хозяина. Вон он, вон там…
Кэтрин оставалась на месте, спокойная и безмятежная, полностью привыкшая к тому, что Пенелопа пренебрежительно отзывалась о ней на публике. Джордж, казалось, ничего не заметил. Или делал вид, что не заметил.
— А вам, леди Кэтрин? — его голос звучал тихо и мягко. — Тебе все понравилось в комнате?
— Да, она прекрасна, — прочистив горло, сказала она. — Особенно детали вокруг камина.
Прозвучал гонг.
— Могу я сопроводить вас на ужин?
Он предложил ей руку. Было бы невежливо не принять его в качестве эскорта, хотя она надеялась, что он не посадит ее рядом с собой за стол. Всем стало бы очевидно, что он проявляет к ней благосклонность.
Группа примерно из дюжины человек прошла через холл в официальную столовую, рассаживаясь, как того требовала иерархия. Джордж отпустил ее, когда они вошли в столовую, и занял свое место во главе стола. Мистер Парсонс — один из холостяков, который посещал все балы Сезона, но казалось, так никогда и не поведет даму к алтарю, проводил Пенелопу к месту справа от лорда Торнтона, затем сел рядом с ней. Мать Пенелопы, леди Мэйбл, села напротив дочери. К великому сожалению Кэтрин, они стояли выше всех дам по статусу на вечеринке без присутствия леди Хелен, что еще больше ее раздражало. Она не была уверена, что выдержит наблюдение, как Пенелопа будет весь вечер кокетничать с Джорджем, в то время как она сама занимает свое место в середине стола.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Уверенность Кэтрин пошатнулась. Она задавалась вопросом, не ушли ли ее чувства вместе с здравым смыслом? Возможно, она вообразила все его знаки внимания? В конце концов, она была замужней женщиной. Чего еще он мог желать, кроме короткой, незаконной интрижки? Чего она хотела, если вообще чего-то хотела? Она сводила себя с ума. Хаос кружился в ее груди, когда она боролась со слишком многими противоречивыми мыслями и эмоциями, но она оставалась верна воспитанию леди. Ее отец не ожидал бы меньшего. «Никогда не позволяй им видеть тебя подавленной, моя дорогая», — обычно говорил он. И с тех пор она прислушивалась к его советам.
— Леди Кэтрин, как приятно снова вас видеть, — сказал мистер Делакруа, мрачный и плутоватый компаньон Джорджа, которого она уже видела вместе с ним в Гайд-парке. Он сидел справа от нее.
— Здравствуйте, мистер Делакруа. Как ваше пребывание в Англии, находите ли вы его приятным?
— Вполне. Однако климат здесь более суровый, чем во Франции.
— Но очень похожее общество, я полагаю.
Джед усмехнулся и повернулся к консоме (прим. концентрированный прозрачный бульон из мяса или дичи), которое было подано всем.
— Я бы не рискнул оскорблять английское общество.
— Ну, если вы думаете, что оно кусается сейчас, подождите до глубокой зимы. Будет еще хуже. — Кэтрин зачерпнула ложкой бульон, который оказался довольно вкусным.
— Мы сейчас говорим о погоде? Или обществе?
— Полагаю, и о том, и о другом.
Джуд снова рассмеялся и покачал головой.
— Теперь я понимаю почему.
— Почему что?
Он наклонился к ней, черная прядь его волос упала на один глаз.
— Почему наш хозяин предпочитает ваше общество.
Кэтрин чуть не выронила ложку, но удержала ее в руке, продолжив доедать свой консоме, поглядывая на главу стола. Их хозяин, казалось, был прикован к болтовне Пенелопы Грин, что, как она знала, было невозможным, поскольку Пенелопа никогда не говорила ничего интересного. Но его взгляд метался в ее сторону каждый раз, когда Пенелопа наклоняла голову над своей тарелкой.
— Он говорил с вами о таких вещах?
Она не могла поверить в собственную смелость. Все гости ужина были поглощены своими собственными разговорами. Джейн была глубоко погружена в дискуссию с мистером Лэнгли, сыном одного из друзей ее отца, который в прошлом году был в турне по Европе. Так что никакой опасности не было, особенно, если они говорили тихо. И она ничего не могла с собой поделать. Если Джордж доверился своему другу, она должна была знать, что он ей скажет.
— Да.
Джуд сделал паузу, пока слуги убирали миски и ставили перед каждым гостем тарелку с жареной бараниной с картофелем и морковью, приправленной травами. Когда слуги отошли от столов, а гости принялись за следующее блюдо, Джуд наклонился к ней ближе.
— Боюсь, он постоянно говорит только о прекрасной Кэтрин.
Широкий рот Джуда растянулся в чувственной улыбке. Кэтрин боялась за женщину, которая однажды попадет в плен его очарования. У нее не было бы ни единого шанса устоять.
— Правда? — она нарезала картофелину, но продолжала поглядывать на Джуда. — Или вы меня дразните?
Он отправил в рот косок баранины.
— Немного.
Она повернулась к своей еде с надменным и раздражённым ворчанием.
Джуд громко рассмеялся, что заставило Джейн оглянуться и улыбнуться.
Джейн любила смеяться. Забавно, что мистер Лэнгли не очень хорошо справлялся с этим на их стороне стола.
— Не смейтесь, мистер Делакруа.
— Не сердитесь на меня, леди Кэтрин. Я и правда дразню вас. Правда в том, что мой друг мало с кем делиться своими мыслями. Он вообще немногословный человек. Но в последнее время я стал замечать, что одно имя слетает с его губ чаще, чем другие. — Он отхлебнул вина, прежде чем добавить. — Ваше имя.