- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
От любви не убежишь - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вслед за Стефани в гостиной появилась Мелисса, и Джаред потерял ход мыслей. Если Стефани выглядела необычайно женственной, то Мелисса — просто знойной красоткой. Переливающееся золотом в свете ярких ламп тонкое шелковое платье облегало ее фигуру как вторая кожа. Тонюсенькие бретельки открывали взору глубокое декольте. Волосы у нее были собраны в высокую прическу, лицо безупречно, а длинные загорелые ноги в туфлях на шпильках, наверное, будут преследовать его в эротических снах, по меньшей мере год.
Джаред сглотнул.
— Ройс приехал? — как ни в чем не бывало спросила Стефани.
Когда Джареду наконец-то удалось отвести взгляд от Мелиссы, он заметил лукавые искорки в глазах своей сестры. Ну что ж, надо признать, в выборе пары для него Стефани не промахнулась.
— Холм Закатного Солнца затопило, — ответил Джаред.
Он разговаривал с Ройсом несколько минут назад, и тот сказал, что решил переждать грозу в главном доме вместе с Мак-Квестином. Чему Джаред мог только порадоваться. Ему совсем не улыбалось, чтобы Ройс пожирал глазами Мелиссу или, даже хуже того, увлекся ею.
Стефани надула губы:
— Он мог бы приехать верхом.
— Мог бы, но я его понимаю. Мне бы тоже не захотелось тащиться сюда под проливным дождем.
И в этот момент гостиная погрузилась во тьму.
— Ну вот! — огорченно протянула Стефани.
— Что случилось? — спросила Мелисса.
— Все, что угодно, — ответил Джаред, дожидаясь, когда глаза привыкнут к темноте.
Он подошел к камину и на ощупь нашел спичечный коробок. Чиркнула спичка, а затем гостиная осветилась неровным пламенем пары свечей — отключение электричества здесь случалось довольно часто, тем более во время непогоды. Стефани подошла к окну.
— И в столовой не горит, — сказала она.
— Подожди немного, — предложил Джаред, доставая мобильный телефон и набирая номер Ройса.
— А почему должно гореть в столовой? — поинтересовалась Мелисса.
— У них есть запасной генератор, — ответила ей Стефани.
— Привет, братишка! — раздался в телефоне голос Ройса.
— У вас свет есть?
— Только что отключили.
— У нас тоже. Какие-нибудь проблемы?
— Ребята еще не вернулись из каньона.
— Держи меня в курсе, если что.
— Без проблем, — сказал Ройс.
Чуть вдали вспыхнул свет.
— В общей столовой свет включили, — заметил Джаред.
— Мы тут готовим барбекю на газовом гриле, — донесся из трубки голос Ройса.
— Не позволяй Мак-Квестину увлечь себя даже партией в покер!
Ройс засмеялся и отсоединился. Джаред положил телефон в карман.
— Что теперь? — спросила Мелисса.
Бросив взгляд в сторону здания, где находилась столовая для всех работников и куда пошла Стефани, он все равно понизил голос:
— Должен признаться, выглядишь ты просто потрясающе!
— Благодари свою сестру за идею.
Джаред коснулся рук Мелиссы:
— Мы не должны расстраивать ее…
— Мы не должны вводить ее в заблуждение.
— Миссис Бэлмон оставила лазанью в духовке, — донесся до них голос вернувшейся Стефани. Джаред инстинктивно сделал шаг назад, увеличивая расстояние между собой и Мелиссой. — Салат в холодильнике.
— Насколько я понимаю, ужинать мы будем при свечах, — сказала Мелисса.
— Как романтично! — подхватила Стефани и, взяв в руки свечи, понесла их в столовую.
Мелисса последовала за ней.
— Лучше уж романтичный вечер, чем покер с Мак-Квестином, — пробормотал Джаред себе под нос.
Они уселись за одним концом длинного стола: Джаред во главе, Стефани и Мелисса — по обе стороны от него. Перед ними стояли лазанья, салат, бутылка вина, в плетеной корзинке лежали ароматные булочки.
Джаред зажег керосиновую лампу в центре стола, и комната осветилась мягким светом.
Светлые волосы Мелиссы вспыхнули тусклым золотом. Ее губы казались темными, как сочные, спелые вишни, глаза блестели. Шелковое платье при каждом движении переливалось мягким золотисто-красным цветом.
— Планируешь податься в политику? — обратилась к Джареду Мелисса.
Ее неожиданный вопрос застал его врасплох.
— С чего ты это взяла?
— У тебя для этого есть все данные, — спокойно сказала Мелисса и отпила глоток вина, которое по цвету — и Джаред не мог этого не заметить — ничем не отличалось от ее губ. — Деньги, успех, положение в обществе, благотворительность, а с недавнего времени ты стал появляться и в обществе мэра Чикаго.
— Откуда тебе известно про мэра?
Мелисса осторожно поставила бокал на стол.
— Кто-то из ковбоев упомянул про одно из принадлежащих твоей компании зданий. Якобы мэрия Чикаго временно переехала в это здание.
Джаред с возмущением перевел взгляд на Стефани:
— Не понимаю, здесь хоть кто-нибудь работает или все только чешут языками? Мелисса провела у тебя три дня, и ей уже все известно, за исключением, быть может, веса, с которым я родился, и моего размера обуви.
— Восемь фунтов девять унций[2], — вдруг произнесла Стефани и хихикнула.
— Вот это карапуз! — Мелисса не смогла удержаться от улыбки.
— Пусть это тебя не пугает, — тут же принялась уговаривать ее Стефани. — Это не обязательно передается по наследству…
Мелисса и Джаред, не сговариваясь, уставились на Стефани в немом изумлении.
— А что я такого сказала? — Девушка пожала плечами. — Вы что, не хотите иметь детей?
— И не одного, — кивнул Джаред, про себя решив, что сестренку нужно немного проучить. Он взял руку Мелиссы и поднес к губам. — Как ты относишься к цифре «четыре»?
— Только если ты наймешь мне в помощь няню, — почти мгновенно отреагировала Мелисса, удивив Джареда своей готовностью ему подыграть.
— И няню, и шофера, и домохозяйку — все к твоим услугам.
— Тогда возражений не имею. — Мелисса склонила голову набок. — Четыре так четыре! Прекрасное число. Но нам лучше начать поскорее — я не становлюсь моложе. — Она потянулась к бокалу с вином и пояснила: — Хочу насладиться вином, пока не забеременела. А это вино просто изумительно.
Стефани тряхнула головой.
— Я знаю, вы так говорите специально для меня, — заявила она. — Но мне все равно. Надежда умирает последней.
— Кстати, у нас есть замечательный винный погреб, — заметил Джаред. — Коллекционирование вин было хобби деда.
— Мелисса, хочешь посмотреть? Джаред, почему бы тебе ей его не показать? — быстро предложила Стефани.
— Ты хочешь, чтобы мы зачали нашего первого ребенка на дегустационном столе?
Мелисса поперхнулась и закашлялась. Джаред сжал ее ладонь, молча прося прощения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
