Не может быть мёртв - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Водитель рассыпался в извинениях.
— Моё дело маленькое, но вы меня тоже поймите: по счётчику уже тридцать фунтов натикало…
— Всё в порядке, — успокоил его Фокс. Он запер дверь и сунул ключ обратно под цветочный горшок.
— На исходный пункт? — спросил водитель.
— На исходный пункт, — подтвердил Фокс, забираясь на пассажирское сиденье.
Звонки, поступающие на домашний телефон Рэя Скоулза и сделанные с него, успешно определяются и записываются. Об этом Фокса проинформировала Эвелин Миллз, отправив эсэмэс. Они также связались с сотовым провайдером Скоулза, и вскоре у них появится доступ к информации о входящих и исходящих звонках — но не к самим звонкам, во всяком случае, не ранее чем они предпримут дальнейшие действия: вложат дополнительные средства и подключат дополнительных людей.
Фокс связался с Бобом Макьюэном и сообщил ему, что Алан Картер мёртв. Макьюэн слушал его вполуха — он как раз был на одном из своих совещаний по финансированию — и поблагодарил Фокса за «своевременный сигнал» — выражение, по всей вероятности, подхваченное на предыдущем совещании.
Фокс сказал Тони Каю, что ещё раз попытается напасть на след Рэя Скоулза, но сейчас у него другая цель — кабинет суперинтенданта Изабел Питкетли.
— Что там у вас? — спросила она, снимая очки и потирая пальцами глаза.
— Это может показаться вам полнейшим абсурдом… — начал Фокс. Она сразу встрепенулась, надела очки и вопросительно уставилась на него. Когда она жестом пригласила его садиться, Фокс немедленно повиновался и, садясь, провёл ладонями по коленям.
— Ну? — нетерпеливо вопросила она, водрузив локти на стол и крепко прижав ладони одну к другой.
— Предполагается, что дядя Пола Картера покончил с собой…
— Я это знаю.
— Это произошло вскоре после того, как ему позвонил его племянник…
Она с минуту обдумывала эти слова.
— И что дальше?
— Их отношения никак нельзя было назвать дружескими, — продолжал Фокс, — было бы неплохо выяснить, что побудило Пола Картера сделать этот звонок.
Она снова откинулась на спинку стула.
— Зачем? И какое теперь это имеет значение?
— Возможно, никакого, — допустил Фокс.
— Начать с того, как вообще вы узнали, что он ему звонил?
— Я набрал 1-4-7-1.
— Из дома усопшего? А какого дьявола вы там забыли, а, инспектор?
У Фокса не было готового ответа на этот вопрос, и потому он промолчал.
— Это не в вашей компетенции, — тихо, но отчётливо произнесла Питкетли.
В дверь громко постучали, и сержант Гари Майклсон просунул голову в щель. Он явно собирался что-то сказать, но, увидев, что Питкетли не одна, спохватился и закрыл рот.
— Я попозже зайду, — сказал он.
— В чём дело, Гари?
Фоксу показалось, что Майклсон немного замешкался, мысленно взвешивая «за» и «против», но был настолько переполнен эмоциями, что не смог удержаться.
— Дело в том, что Алан Картер никак не может быть мёртв, мэм.
Питкетли раскрыла глаза от удивления.
— Что?
— Он не может быть мёртв.
— Почему? — на этот раз спросил Фокс.
— Потому что револьвера, из которого был произведён выстрел, не существует в природе. Он уже двадцать с лишним лет как уничтожен.
— Но это какой-то абсурд.
Майклсон достал из папки листок — факс или распечатку электронного письма, Фокс не смог разобрать. Детектив пересёк кабинет Питкетли и положил листок перед ней на стол. Она не спеша ознакомилась с его содержанием. А потом подняла глаза на Фокса.
— Мы закончим нашу милую беседу позже. — Она встала из-за стола. Майклсон проводил её до дверей кабинета. Фокс пошёл было за ними, но она остановила его. — Это не в вашей компетенции, — отрезала она и продолжила путь в уголовный отдел. Майклсон посмотрел через плечо, одарив Фокса холодной торжествующей улыбкой от уха до уха.
Фокс глядел им вслед, закусив нижнюю губу. А потом его осенило.
Алек Робинсон не сразу отозвался на звонок у себя на посту. И Фокс догадывался почему.
— Вы уже слышали? — спросил он.
— Кое-что, — уклончиво ответил Фокс. — Просто диву даёшься, как быстро всё это произошло.
Робинсон кивнул в знак согласия.
— В Файфе не так уж много оружия, — пояснил он. — А компьютерная база данных была введена только в прошлом году. Не могу понять, почему они датировали его уничтожение задним числом, но так или иначе они это сделали.
Фокс всё ещё не был уверен, что всё правильно понял.
— Двадцать с лишним лет… — намекнул он.
— Как я уже сказал, на наших улицах не так уж много пушек — изъятия случаются очень редко.
— Но когда это происходит… — продолжал зондировать почву Фокс.
— Разбираем и переплавляем, это обычная процедура. Раз или два в год, когда накопится достаточное количество. Чтобы овчинка стоила выделки.
Теперь настала очередь Фокса кивнуть.
— И этот самый револьвер проходит по вашей базе как уничтоженный?
Робинсон уставился на него, вытаращив глаза.
— Я думал, ты уже в курсе.
— В общих чертах. — Фокс скрестил руки на груди. — Но как тогда получилось, что этот самый револьвер, проходивший по базе как уничтоженный, всплыл в доме Алана Картера? Мог ли Картер его потихоньку присвоить, как вы думаете?
— Не думаю, что он вообще об этом догадывался. И мы оружие здесь не держим — всё оно, как я полагаю, хранится в Гленротсе.
Фокс шумно выдохнул.
— Чудеса в решете, — сказал он.
— Чудеса, — согласился Робинсон. И добавил, пристально глядя на Фокса: — Только не говори мне, что у нас наклёвывается новое расследование. Нам сейчас только этого не хватало…
Глава 13
— Очень милые девушки, — заявил Тони Кай.
— Очень, — поддакнул Нейсмит.
Они снова собрались в допросной, рассевшись вокруг стола, уставленного картонными стаканчиками с чаем.
— Парикмахерши.
— Билли уже старший стилист, а Бекка ещё только учится.
— На наше счастье в салоне было мало народу. Нам удалось урвать минут двадцать наедине в турбосолярии. Не переживай, он не был включён.
— Хотя Бекки выглядит так, будто не вылезает из него, — вставил Нейсмит.
— Да и фигурка у неё тоже ничего — не сочти меня сексистом.
Фокс видел, что его напарники хорошо провели время.
— А ещё она подумывает попробовать свои силы в модельном бизнесе, — проинформировал Фокса Нейсмит.
— Ближе к делу, — пробормотал Фокс.
— Ну… — начал Нейсмит, но Кай перехватил инициативу.
— Девчонки решили пуститься в загул. Начали всей компанией в салоне. По ходу дела те, кто послабее, отпали. Поужинали в китайском ресторанчике, потом прогулялись по пабам, под конец зажгли в ночном клубе. Когда перевалило за полночь, решили, что пора домой. На боковой улочке Бекка поднимает руку, чтобы поймать тачку. Рядом с ними притормаживает автомобиль. За рулём сидит Пол Картер. Предъявляет им своё удостоверение и заявляет, что забирает их в отделение. Непристойное поведение в общественном месте или что-то в этом роде. Билли спрашивает, не мог бы он вместо этого подбросить их домой. Он отвечает, что да, это можно, если сперва они немного покувыркаются на заднем сиденье. И пытается схватить её за промежность. Она отталкивает его, и он спрашивает у Бекки, как ей понравится провести ночь в камере. Иными словами, предлагает им сделку. Они посылают его куда подальше, он — бегом к своей машине и вызывает подкрепление. Откуда ни возьмись, появляется патрульный автомобиль, девчонок доставляют в отделение и сажают в камеру, чтобы они протрезвели. Вот тогда-то Картер появляется во второй раз и повторяет своё предложение — он снимает с них все обвинения, если они «почешут ему спинку». И снова облом.
— Билли ответила ему, что её парень работает вышибалой. — Нейсмит наконец получил возможность вмешаться в разговор.
— Будто Картера это испугало бы.
Фокс задумчиво потёр подбородок.
— Его дяде принадлежало охранное агентство, — заметил он.
— И?
Фокс пожал плечами.
— Просто любопытно…
— Мы всегда можем нанести им повторный визит и уточнить. — Кай взглянул на Нейсмита. Тот, судя по его виду, не имел ничего против. — Ладно. Собственно, это всё. Наутро их выпустили, не предъявив ни единого обвинения, а Картера к тому времени и след простыл.
— И они не рискнули обжаловать неправомерные действия сотрудников полиции?
— Нет; только когда прочитали о Терезе Коллинз. — Кай помолчал. — Кстати, как она? Есть новости?
— Я ещё не проверял. Тут вскрылись новые обстоятельства… — Фокс вкратце ввёл их в курс дела. Ему показалось, что Нейсмит проявил больший интерес, нежели его коллега — засыпал его вопросами и даже просил повторить некоторые моменты, чтобы лучше вникнуть в суть дела. Кай всё это время сидел с лицом мрачнее тучи.