Танец отражений. Память - Лоис Буджолд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иллиан оглядел крашеные стены палаты.
— Окна, говоришь? Окна — не всегда преимущество. Кому, как не тебе, об этом знать. Ивон Форхалас швырнул солтоксиновую гранату именно в окно спальни твоих родителей. Я помню ту ночь… — Он сжал руку. — Это как сон…
Упомянутое происшествие имел место чуть больше тридцати лет назад.
— Поэтому все окна в особняке защищены силовыми экранами, — сообщил Майлз. — Так что нет проблем. Сейчас там очень тихо, правда, у меня новый повар.
— Айвен говорил, — кивнул Иллиан, — причем довольно пространно.
— Да, — протянула леди Элис, и на ее лице появилось задумчивое выражение. Может, она сожалела о тех давно ушедших днях, когда по землям форов бегали табуны лошадей, бродили стада коров и мелькали в лесах олени? — И для людей, желающих вас навестить, Саймон, будет значительно удобнее — и приятнее — приходить туда, чем в это мрачное и унылое место.
— Хм-м… — Иллиан, улыбнувшись, посмотрел на леди Элис. — Вот это верно. Что ж, Майлз… Спасибо, я согласен.
— Прекрасно, — заключила леди Элис. — Вам нужна помощь? Не хотите ли воспользоваться моей машиной?
— Снаружи стоит мой автомобиль с шофером, — сообщил Майлз. — Думаю, мы сами справимся.
— В таком случае встретимся в особняке. Уверена, что ты не все предусмотрел, Майлз. Мужчины на это не способны.
Решительно кивнув, леди Элис поднялась, шурша юбками, и стремительно вышла.
— Что она такого собирается принести, чего нет в особняке Форкосиганов? — с некоторым изумлением поинтересовался Иллиан.
— Цветы? — рискнул предположить Майлз. — Танцующих горничных? — «Э-э-э… мыло и полотенца?» Она права, он не все продумал.
— Мне не терпится узнать.
— Ну, что бы она ни затеяла, уверен, все будет сделано, как надо.
— Зная леди Элис, можно в этом не сомневаться, — согласился Иллиан. — Очень надежная женщина. — В отличие от большинства мужчин своего поколения Иллиан, похоже, не находил это словосочетание противоречивым. Поколебавшись, Иллиан, прищурившись, посмотрел на Майлза. — По-моему, я помню… она была здесь. Причем в довольно неприятные моменты.
— Была. Она такая — порода есть порода.
— А какой еще может быть леди Элис? — Иллиан оглядел крошечную палату, будто впервые увидел. — Твоя уважаемая тетушка права. Это место действительно унылое.
— Тогда давай отсюда смоемся.
Они отбыли из штаб-квартиры СБ всего лишь с одним чемоданом и несколькими пакетами. В конце концов, Иллиан путешествовал налегке больше лет, чем Майлз прожил на свете.
Мартин с комфортом доставил их на старом бронированном лимузине в особняк Форкосиганов. Там они обнаружили леди Элис, отдающую распоряжения команде уборщиков. Цветы, мыло и полотенца и даже свежие простыни были расставлены и разложены по местам. Если бы Майлзу когда-нибудь пришло в голову сделать из особняка Форкосиганов фешенебельный отель, он знал, кого назначить главным управляющим. Мартин потратил целых пять минут, раскладывая небогатый скарб Иллиана по ящикам и шкафам, после чего леди Элис отправила его на кухню.
Некоторая неловкость, испытываемая Иллианом от подобной встречи, тут же исчезла, когда Мартин вернулся с подносом, на котором стояли чайные принадлежности и гора закуски а-ля матушка Кости. Он расставил все на столике возле окна, выходящего на сад. Судя по сервировке, леди Элис приложила руку и тут: наконец-то все необходимые приборы нашлись и были использованы по назначению. Выпив по чашке чая со сливками, поев сандвичей, фаршированных яиц, мясных колобков в сливовом соусе, отведав знаменитого пряного пирога с персиками и чего-то еще очень вкусного и шоколадного, гости расслабились.
Наконец Майлз, потягивая ликер, осмелился спросить:
— Ну, Саймон? На что это похоже? Что ты сейчас помнишь из событий последних нескольких недель и… хм… до того?
«Что мы с тобой сделали?»
Иллиан, удобно развалившись в глубоком кресле, скривился.
— Воспоминания о последних неделях несколько фрагментарны. А до этого… Тоже фрагментарны. — Он судорожно сжал руку. — Это похоже на… скажем, будто человек, всегда обладавший отличным зрением, надел шлем, а стекло заляпано грязью и тиной. Только… я не могу этот шлем снять. Не могу сломать. И дышать в нем не могу.
— Но ты, по-моему… как бы это сказать… полностью владеешь собой. Это не похоже на мою криоамнезию, точно! Я тогда не помнил, ни кто я… Черт, да я даже Куин не узнал!
«Господи, как я соскучился по Куин!»
— Да, тебе пришлось… намного хуже, я полагаю, — кисло улыбнулся Иллиан. — Теперь я начинаю это понимать.
— Не знаю, хуже или нет. Единственное, что я знаю точно, — это очень выводило из равновесия.
Легкое преуменьшение.
— Я, похоже, все узнаю и понимаю, — вздохнул Иллиан. — Просто не могу вспомнить как следует. Ничто не приходит в голову, здесь ничего нет. — Он выпрямился, сжимая кулаки.
— Прошлое всегда похоже на сон, — ласково сказала леди Элис. — Именно такими кажутся воспоминания всем людям. Может быть, вы вспомните, как все было в молодости, пока Эзар не приказал вживить вам этот чип. Если воспоминания придут, немного похожие на сон, это будет совершенно нормально.
— Нормально для вас.
— М-м-м… — Она нахмурилась и молча допила чай.
— Я не просто так спрашиваю, — продолжил Майлз. — Я не уверен, что кто-нибудь потрудился тебе это объяснить, но Грегор назначил меня исполняющим обязанности аудитора специально, чтобы курировать твое дело.
— Догадываюсь, и меня очень интересует, как тебе это удалось.
— Понимаешь, нам был необходим кто-то, кто мог бы приструнить СБ, а кроме аудитора, этого больше никто не может. Когда группа адмирала Авакли закончит изучение чипа, я должен буду представить Грегору аудиторский доклад по всей форме. Если они придут к выводу, что причины поломки носят естественный характер, то тогда конец делу. Но ежели нет… Я хотел выяснить, можешь ли ты припомнить что-то — какой-нибудь момент или событие, — что позволило бы предположить возможность биосаботажа.
Иллиан обхватил голову руками.
— Если бы только у меня был мой чип… и ты бы четко определил временной промежуток… Я смог бы просмотреть каждую секунду. Рассмотреть все подробности. На это ушло бы время, но я бы это сделал. Отловил бы ублюдков. Кем бы они ни были! Не важно, насколько скрытно им удалось нанести удар… Если это саботаж, то они уничтожили все улики окончательно и бесповоротно. — Он сердито крякнул.
— М-м-м… — Майлз откинулся на спинку стула, огорченный, но отнюдь не удивленный. Налив себе полчашки чая, он решил, что не стоит, пожалуй, доедать последний кусок персикового торта, одиноко лежащий на блюде. Если на Иллиана давить, он может сильно разнервничаться. Значит, пока тупик. Пора направить беседу в другое русло.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});