Бьёрн Магнуссон (СИ) - Добрый Волдеморт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдвоём, тем более с возможностями Бьёрна, через непродолжительное время помещение сверкало чистотой. Местами он по просьбе девушки даже освежил интерьер с помощью «вечной» трансфигурации. Вега из-за стойки достала парочку больших спелых апельсинов и тут же ловко закинула их в пресс для цитрусовых. Передав Бьёрну стакан с любимым напитком, девушка тут же умчалась наверх собираться.
Магнуссон сел в кресло и настроился на долгое ожидание, прокручивая в голове вчерашний урок Гриндевальда. Занятие было посвящено политике. Как с помощью красноречия захватить власть и как удержать её с помощью силы и страха. Каких волшебников надо приблизить к себе, а кого использовать на расстоянии.
— Даже враги могут послужить тебе, — Геллерт расхаживал по комнате и втолковывал Бьёрну секреты управления сообществом магов. — Надо понимать слабые и сильные стороны волшебников, использовать их. У самого непримиримого противника есть то, что он боится потерять. У всех нас есть ниточки, дёргая за которые ты добьёшься своих целей.
Дальше Гриндевальд на собственном примере рассказывал, почему он поступил так, а не иначе в той или иной ситуации, и к чему приводили его решения. Он, ничего не скрывая, объяснял, где ошибался, а где наоборот, случайно находил идеальные решения, чтобы сначала прорваться к власти, а потом удержать её.
— Ты чего задумался? — Вега нежно взлохматила его волосы, незаметно подобравшись. — Сидишь весь такой мрачный. Если не хочешь кормить меня моллюсками, пошли, просто погуляем по набережной.
— Учёба вспомнилась, — поднялся с кресла Бьёрн и галантно предложил девушке руку. — Веди меня, моя леди. Ни один моллюск не спрячется сегодня в свою раковину от голодных волшебников. Дадим смертельный бой головоногим!
Он показательно нахмурил брови и раздул щёки, вызвав у Веги весёлый смех. Перешучиваясь, они вышли на улицу и пошли по направлению к метро. Конечно, можно было вызвать такси. В ресторане был установлен маггловский телефонный аппарат, но Бьёрну, как и Веге, хотелось прогуляться пешком. Через два часа, когда ноги уже начали немного гудеть, они добрались до расхваливаемого ресторана.
Войдя в зал, стилизованный под палубу старинного корабля, молодые волшебники сели за столик на двоих возле стены. Место было популярным и вокруг находилось много людей. Были такие же парочки как они, в стороне сидели большие компании. Играла незнакомая Бьёрну музыка, с явно французским колоритом. Подошедший официант достал блокнот, готовясь принимать заказ. Магнуссон даже не стал рассматривать меню, доверившись мнению девушки.
— Месье, будьте любезны, — Вега без акцента защебетала на французском. — Для начала принесите нам две порции Bouillabaisse. Когда мы закончим с супом, в продолжение пусть будут Moules Marinières, а к ним картофель-фри и поджаристый хрустящий хлеб. Мне бокал Louis Roederer Cristal Brut, а моему кавалеру… — Вега насмешливо посмотрела на Магнуссона, — апельсиновый сок.
Официант перевёл изумлённый взгляд на невозмутимо кивнувшего Бьёрна, но ничего не сказал, продолжая сосредоточенно записывать. После того как он ушёл, Магнуссон наклонился к девушке и насмешливо сказал:
— Когда-нибудь я предложу тебе попробовать одно интересное рыбное блюдо, его готовят на Севере. Кажется, оно называется Ракфиск, но я могу и ошибаться.
— И что в нём такого? — тут же заинтересовалась юная рестораторша.
— Незабываемый вкус. А его запах разгонит неподготовленных французов, — рассмеялся Бьёрн. — Для зимних праздников лучше не придумаешь.
— Что-то я уже боюсь, — Вега с подозрением смотрела на улыбающегося парня. — Пожалуй, спрошу у мамы. Может, она знает, что это за блюдо такое.
В этот момент принесли заказ, и молодые люди на время прекратили разговор. Буйабес Магнуссону понравился. Что-то такое они уже ели в Марселе. Когда и со вторым блюдом было покончено, девушка лукаво посмотрела на него из-за бокала.
— Ну что же, мой рыцарь. Вы исполнили все мои капризы, теперь я готова осуществить ваши желания.
Её ярко-синие глаза призывно заблестели, да так, что у Бьёрна мурашки побежали по спине. Он взял её за руку и нежно прикоснулся губами к тыльной стороне, чувствуя шелковистость кожи. Внезапно по нервам резануло чувство опасности. Бьёрн мгновенно вытащил палочку и внимательно огляделся. Музыка продолжала играть, а сидящие вокруг люди не замечали четверых магов, которые целенаправленно приближались к их столику.
— Бьёрн Вильямс? — остановился рядом с ними мужчина, одетый в стандартную форму французского аврората. — Вы задержаны по подозрению в убийстве господ Дюруа, Резон и Кавалье.
Остальные трое держали в руках палочки, направленные в сторону Магнуссона.
— А вы уверены, господа, что сможете это сделать? — Бьёрн под напряжёнными взглядами мракоборцев пригубил апельсиновый сок. — К тому же я нахожусь под защитой дирекции Хогвартса, как магглорожденный. Вы Альбуса Дамблдора уже проинформировали о моём аресте?
— Мы во Франции, щенок! — прорычал аврор. — Буду я ещё предупреждать кого-то из англичан, пусть это даже сам месье Дамблдор. Штатный легилимент и добрая порция «Веритасерума» быстро докажут твою виновность.
— Как грубо, — Бьёрн погладил по руке побледневшую Вегу. — Невоспитанные ажаны тебя напугали, милая? Пока не доужинаем, я никуда не пойду с этими нахальными людьми.
— Ты что несёшь, Вильямс? Мы заставим тебя пойти с нами! — старший группы направил палочку в грудь Бьёрна. Вега испуганно вскрикнула, а Магнуссон неторопливо промокнул губы салфеткой. На его руке проявился сверкающий сапфиром перстень мастера трансфигурации, а на горле каждого из авроров, сформировался шипастый ошейник. Причём шипы были повёрнуты внутрь и даже немного прокололи кожу, заставив мракоборцев испуганно замереть.
— В каждом направлении магии есть очень занимательные заклинания, — Бьёрн, как ни в чём ни бывало, положил салфетку и сделал ещё один глоток сока. — Вот и трансфигурация открывается совершенно с неожиданной стороны, когда достигаешь определённого уровня, — он пошевелил рукой с перстнем. — Одна мысль, немного магии, и грозные мракоборцы становятся вежливыми людьми. Да, господа авроры? Или я ошибаюсь, и вы на самом деле бандиты?
Шипы предупреждающе сдвинулись буквально на миллиметр, заставив министерских покрыться испариной.
— Я завтра самостоятельно прибуду в аврорат и пройду любые проверки, — Бьёрн наконец-то допил сок и поставил стакан на стол. — Но хочу, чтобы при этом непременно присутствовал представитель гильдии трансфигураторов, а руководство Хогвартса поставили в известность. И побольше вежливости, господа! Вы разговариваете с мастером магии, а не с клошаром из вейловского гетто.
Ворча, авроры убрали палочки, а главный вытащил из кармана министерский бланк и положил его на стол, стараясь не делать резких движений. Ошейники не позволяли проявлять характер.
— Если вы не явитесь на допрос, — нашёл в себе смелость старший аврор, — мы обратимся в Министерство магии Англии с требованием…
Что он там собирался потребовать, осталось неясным, потому что шипы в его ошейнике сдвинулись и на коже выступили первые капли крови.
— Идите уже, господа, не мешайте нам ужинать. Эти украшения исчезнут сразу, как только вы уберётесь к себе, — Бьёрн повернулся к Веге и погладил её по руке. — Прости за испорченный вечер, милая.
Он извиняюще посмотрел ей в глаза, ожидая увидеть в них разочарование. Однако глаза юной Блэк светились восторгом. Она вытащила из кобуры палочку и наложила на них кучу защитных противоподслушивающих заклинаний. Каждая слизеринка знала великое множество подобных чар, если собиралась надёжно хранить свои секреты. А Блэки вдвойне отличались любовью к собственным тайнам. Когда воздух замерцал от наложенных чар, Вега восхищённо выпалила:
— Ты, правда, убил этих мерзавцев?
От неё веяло таким восхищением, такой страстью и надеждой, что Бьёрн даже опешил. Проверив защитные заклинания, он всё же рассказал девушке, что произошло на самом деле.