Коронованный череп - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут слуга явно начал беспокоиться:
— Неужели эта свадьба и в самом деле состоится?
— Все может быть. Во всяком случае, сэр Ганнибал дал на то согласие.
— А девушка? Боюсь… — Иосия с удивлением посмотрел на адвоката. — Боюсь, что мисс Дерика иного мнения об этом браке.
— Все может быть, — небрежно заметил господин Форд. — Во всяком случае, как я понимаю, такой союз вполне возможен. Но вы должны понимать: раз деньги были оставлены подобным образом, то у сэра Ганнибала не было мотива убивать господина Боуринга, — он ненадолго замолчал и, чуть подумав, добавил: — Если, конечно, вы, мистер Полуин, не знаете каких-то еще причин.
— Откуда мне их знать?
— А как насчет дел сэра Тревика и господина Боуринга в Африке? — неожиданно спросил Освальд.
— Они были партнерами. Занимались операциями с алмазами.
— И были добрыми друзьями?
— Честное слово, не могу сказать, — холодно ответил слуга. — Мне казалось, что они — хорошие друзья.
— А череп?
— Что «череп», господин Форд?
— Я имею в виду тот череп, который кто-то принес в палатку мисс Уорри.
— Я об этом ничего не знаю, господин Форд. Скорее всего, объяснить это может сэр Ганнибал.
— Сэр Ганнибал тоже заявил, что ничего об этом не знает. Ну же, мистер Полуин! Вы ведь должны знать многое о жизни сэра Ганнибала и господина Боуринга в Африке. Что-нибудь, что сможет пролить свет на то, почему Боуринг так испугался того черепа.
— Клянусь, я об этом ничего не знаю, — помрачнев, ответил Иосия, а потом взгляд его неожиданно прояснился. — Сэр, я был бы рад помочь сэру Тревику, который был добр ко мне и был хорошим другом!
— Звучит довольно искренне, — заметил адвокат, внимательно рассматривая кроткое лицо слуги. — И что же вы посоветуете мне, Полуин?
— То, что вы сами сказали: поговорите с мисс Уорри и Анаком, а также с мисс Стреттон и миссис Карни.
— А с миссис Карни зачем?
— Мисс Уорри, возможно, сказала ей что-то связанное с пророчеством о смерти господина Боуринга.
— Но вы сами сказали, что мисс Уорри отказывается говорить на эту тему.
— Так госпожа Карни сказала мне, но вы можете услышать от нее другое. Я подозреваю, что мисс Уорри заплатила ей, чтобы та держала язык за зубами.
Юрист опустил взгляд, задумавшись над услышанным.
— Настоящая неразбериха, — вздохнул он. — Тем не менее лучше мне поступить так, как вы сказали, господин Полуин. Я повидаюсь со всеми, кого вы упомянули.
— И пусть сэр Ганнибал держится подальше от этих мест, — искренне посоветовал Полуин. — Иначе его могут арестовать.
— Может быть, это было бы и к лучшему, — мрачно проговорил Форд. — Сэр Ганнибал совершенно невинен и потому не боится встречи с теми, кто его обвиняет.
Иосия с сомнением посмотрел на адвоката, явно не разделяя его уверенность в невиновности баронета. Однако он, так ничего и не сказав, с учтивым поклоном вышел из комнаты. Освальд Форд даже не пытался остановить его.
В этот момент юрист отлично знал, какие шаги ему стоит предпринять в дальнейшем, чтобы хоть чуть-чуть приблизиться к решению загадки. Форд и в самом деле хотел найти убийцу Джона Боуринга и был уверен, что это вовсе не сэр Ганнибал Тревик. Но Полуин, который был знаком с баронетом много дольше, чем знал его Освальд, судя по всему, был иного мнения. В итоге адвокат чувствовал себя неловко.
«Интересно, — подумал он, потирая руки, — было ли в прошлой жизни сэра Ганнибала, в Африке, нечто такое, из-за чего он мог бы убить Боуринга? Кажется, история Мертвой головы может многое прояснить. Непременно нужно узнать, что она означает. И судя по всему, мисс Уорри многое известно. Не верится, что она прочитала свои пророчества, глядя на звезды. Она, без сомнения, что-то знает, даже, быть может, историю коронованного черепа. Гм! Надо сегодня же вечером поговорить с этой ясновидящей».
Решив так, Форд отправил записку Дерике, сообщив, что зайдет к ней утром. Сначала он хотел отправиться в особняк Тревика, но потом решил прежде повидаться с Софи и выяснить все, что она знала о баронете. Почему-то Освальду казалось, что она знает много больше, чем говорит. Если кто-то задумал уничтожить мистера Тревика, повесив на него обвинение в убийстве, то эта пожилая госпожа была одной из движущих сил этого плана. С другой стороны, адвокат отлично знал, что баронет всегда хорошо обращался с гувернанткой. Но что если мисс Уорри — одна из тех, кто презирает доброту и платит за нее злом? Форду приходилось встречаться с подобными людьми.
Тем не менее он решил не судить о характере гадалки, не поговорив с ней. Адвокат отправился прямо к пансиону, где остановилась мисс Уорри. Это был большой гранитный дом с видом на залив, комфортабельный, как и большинство жилищ в Санкт-Эвалдсе. Пансион принадлежал двум очаровательным дамам. Тут всегда присутствовало много людей, поскольку это очаровательное место снискало заслуженную популярность. Софи, любившая жить с удобствами, не могла найти места лучше.
Форд послал ей свою визитную карточку, и служанка проводила его в небольшую комнату, хорошо обставленную и освещенную высокой лампой с розовым абажуром. Мисс Уорри, как обычно, стройная и невзрачная, вплыла в комнату, помахивая черной бархатной сумочкой. В розовом свете, заполнившем комнату, она выглядела вполне презентабельно. В этот вечер она была в темно-красном платье из кашемира, с длинным шлейфом. Так как бывшая гувернантка не могла похвастаться идеальной фигурой, это платье скрывало все ее недостатки. Кроме того, она скрепила волосы заколкой в виде звезды. Теперь мисс Уорри выглядела совершенно эмансипированной женщиной, точно так, как она представляла себя в новой для нее роли пророчицы.
Она приветствовала Освальда с видом человека, попавшего на похороны, и внимательно оглядела его с головы до ног, прежде чем опуститься в кресло. В свою очередь, юристу она чем-то напомнила задачу по геометрии — нечто угловатое и замысловатое. Форд сразу понял, что решить эту задачку и получить хоть какой-то ответ будет непросто.
Софи начала разговор с того, что не на шутку озадачила молодого адвоката.
— Это печальная новость, господин Форд, — сказала она низким голосом, внимательно глядя на гостя.
— Какая именно, мисс Уорри?
— Неужели вы не видели последний номер местной газеты, господин Форд?
— Нет. Я только прибыл в Санкт-Эвалдс.
— С мисс Куинтон и Дерикой? По крайней мере, я так слышала. А сэру Ганнибалу хватило ума не приезжать.
— Не понимаю, о чем вы говорите, мисс Уорри.
— Ах, я забыла. Вы же не читали газету! Боюсь, здесь у меня экземпляра нет…
— В таком случае, мисс Уорри, вы, быть может, сами расскажете мне ту печальную новость, о которой говорили?
Для печальных новостей предсказательница выглядела слишком радостной.
— В газете пишут, что полиция нашла улику, указывающую на то, что сэр Ганнибал и в самом деле убил господина Боуринга, и что он должен быть арестован, — объявила она. — Уже выписан ордер. И детектив отправился в Лондон, чтобы арестовать убийцу. — При этих словах Форд вскрикнул от удивления. — Вот такие печальные новости.
— Вы, кажется, совершенно уверены, что сэр Тревик виновен, — едко заявил адвокат, вернув себе самообладание.
— С учетом открывшихся фактов — несомненно, — безмятежно проговорила его собеседница.
— Каких фактов?
Мисс Уорри немедленно пустилась в долгие объяснения, которые касались истории Полуина, значительно искаженные сказкой Анака и чудесным откровением ее собственных пророчеств.
Освальд слушал молча, пытаясь мысленно ухватиться за любую деталь, которая могла бы помочь ему разрешить тайну смерти миллионера. Однако Софи рассказала ему лишь то, что он уже узнал от слуги, поэтому Форд не дал экс-гувернантке увидеть, какое впечатление произвел на него ее рассказ. Когда она закончила, он совершенно спокойно посмотрел на нее.
— Конечно, я не верю во все эти сплетни, — объявил юрист.
— Сплетни! — злобно прошипела гадалка. — Полиция не выписывает ордера на основании сплетен.
— Все эти сказки до сих пор не доказаны, мисс Уорри. Я совершенно уверен, что сэр Ганнибал охотно предстанет перед обвинителями.
— В зале суда или прямо на улице?
— Все может быть, мисс Уорри. Вы, полагаю, в любом случае будете в первых рядах?
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, — начал Форд, поднимаясь, чтобы придать должный эффект своим словам, — что знаю о заговоре, цель которого — опорочить честное имя сэра Тревика. И в связи с этим мне придется кое-что предпринять, чтобы общество наконец узнало правду.
— Нет ничего проще, — хладнокровно объявила Софи. — Просто расскажите им, что господина Боуринга убил мой бывший работодатель.