Дип - Микки Спиллейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В восемь тридцать я вновь оказался в Грин-Хаузе после столь долгого перерыва. Обстановка здесь почти не изменилась. Кое-что было переделано, перекрашено, но запах остался тот же самый. Воздух был пропитан сигарным дымом, мокрой одеждой, человеческим потом и затхлостью помещения.
Эллен, Кэта и Оджи они оставили в приемной сидеть и думать. Нахмуренный Кэт принялся жадно курить, а Оджи, подобно некоей безупречной личности, невозмутимо уселся на скамью, внешне абсолютно спокойный. Что касается Эллен, то было заметно, что она с большим трудом справляется с нервным напряжением. Она была одним из тех многочисленных безвинных свидетелей разного рода происшествий, которых приводили сюда и отпускали совершенно потрясенными, с доведенным до предела нервным напряжением. Но Херд не принадлежал к тем людям, которых это могло беспокоить.
Он и трое других копов стояли и глядели на меня, и я знал, что за этим последует. Мне следовало сдерживаться, чтобы попытаться ослабить неизбежную, видимо, стычку.
— Вы собираетесь задержать меня?
— Со временем, может быть, — сказал Херд, снимая пиджак.
Затем он повесил пиджак на спинку стула и встал передо мной.
Действительно, это был крепкий парень с широкими плечами и тяжелыми кулаками. Что-то многозначительное проступало в венах на его шее и танцевало в его глазах. Остальные копы стояли вокруг меня и поджидали момент взрыва. Все это было довольно старой историей.
— Думаю, что вы недостаточно умны, — сказал я как можно мягче.
— О'кей, клоун. Не скажете ли почему?
Он освободил свой галстук, расстегнул манжеты, подвернул рукава и улыбнулся мне.
— Я не могу быть задержанным, — сказал я. — У вас нет ничего против меня. Я абсолютно чист.
— Кое в чем вы не чисты и кое-где вы должны быть задержаны, Дип. Вот это-то меня и интересует. Ясно? Где именно? Откуда вы прибыли сюда, в город? Откуда, Дип?
— С того света.
Внезапно он обрушил на меня боковой удар такой силы, что я вместе со стулом очутился на полу. В ушах у меня зазвенело, но я быстро встал на ноги, поправил стул и вновь уселся на него.
— Что вы об этом думаете, Дип?
Я улыбнулся, хотя мне этого и не очень хотелось. Я бы, конечно, предпочел свернуть Херду челюсть, но в данной ситуации это имело бы весьма нежелательные для меня последствия. Нужно было стараться сдерживаться и улыбаться.
— Проделайте это еще разок, Херд. Можете все вместе навалиться на меня. Но, друзья, следовало бы соблюдать закон блюстителя порядка…
— Вы что? Учить нас собираетесь?
— А с другой стороны, если я не проявляю любезности теперь, на что вы, собственно, и рассчитываете, то, возможно, будут другое время и другое место. Поэтому лучше держите подальше ваши руки.
— Угрозы, Дип?
— Я только говорю вам, любезный.
— В таком случае скажите больше.
— Что именно?
— Относительно кровавых следов в таверне Бими.
— Предположим, он что-то рассказал вам. Но это его точка зрения.
— Бими трус и запуган. Он не разговорчив.
— Все они такие же.
Херд погладил свой мясистый подбородок и продолжал:
— Мы разыщем кого-нибудь, кто видел всех находившихся в задней комнате Бими.
— Прекрасно. Тогда вы и получите от них жалобу на меня, которую они и подпишут.
— Кажется, вы знаете, как это делается.
— Я был и раньше в этом месте, — сказал я.
— Вы правы. Мы даже имеем отчет за это время. Хотите взглянуть?
— Ни к чему. Кроме того, вы должны знать, Херд, что аресты не являются доказательством.
— Вы ведете свою игру слишком круто, Дип.
— Есть лучший путь?
— Я слышал, что вы носите револьвер.
— Вы обыскали меня. Нашли его?
— Нет, но я видел ваш пояс с подвесками, которые имеют определенное назначение. И если такой пояс носит подобный вам парень, то не может быть сомнений в том, что у него есть револьвер.
Я ничего не ответил и только пожал плечами.
Хриплый голос сбоку произнес:
— Это старая история, сержант. Он таскал с собой коповский револьвер. Отнял его у одного копа.
Херд подхватил это воспоминание.
— О, совершенно верно. Я совсем было забыл об этом. Он ведь охотник за копами. Так, так. Это верно, Дип?
Я промолчал.
— Так, так… Ну, хорошо. Говорят, что вы охотитесь за парнем, который убил вашего друга?
— Мне было бы приятно встретиться с ним, — ответил я.
— Может, вы знаете, кто он?
— Еще нет.
— Предположим, вы его найдете?
— Я буду добропорядочным гражданином и передам его в руки закона.
— Такой случай вам не представится. Мы уже занимались его поисками.
— Было бы лучше, если бы вы помогли мне его разыскать.
— Гм… Нам известна, Дип, ваша кровавая клятва мести, хотя пока это только детская забава. Известно нам и другое. Ваши же дружки вас недолюбливают, Дип. Они могут вас…
— Я слышал это также, — перебил я его, — и должен буду искать полицейской защиты.
— Вы действительно умный парень, не так ли, Дип?
Он придвинулся ближе ко мне, снова зловеще улыбаясь.
— У вас слишком большая и говорливая пасть, Дип.
Было совершенно ясно, что меня ожидало вновь. И как только его правый кулак взметнулся вверх, я подставил ему левую руку, а правой, выброшенной вперед, схватил его за мясистый нос. В ту же секунду из потерявшего форму носа брызнула кровь на нас обоих.
Прежде чем другие смогли сообразить, что именно произошло, он успел нанести мне два увесистых удара, взамен получив три моих. В течение этих двух-трех секунд перевес был явно на моей стороне, и на исходе их, после моего третьего удара под челюсть, Херд грузно опустился, но я уже не мог разобрать, куда — то ли на стул, то ли на пол. Яростно мыча, на меня набросились все остальные копы, особенно энергично защищаться от которых не имело никакого смысла. Через несколько секунд я лежал на полу, сжавшись и защищая голову руками. Болела спина, ныла шея, шумело и звенело в голове, но я еще некоторое время держался, пассивно воспринимая удары.
Удары, однако, быстро начали ослабевать, а затем вдруг полностью прекратились. Какой-то шум и голоса двери привлекли внимание всех, находившихся в кабинете.
В дверях стоял Вильсон Бэттен, размахивая над головой какой-то бумагой и громким, адвокатским баритоном возражая копу, который уговаривал его быть поспокойнее и подождать в приемной.
Я приподнял сперва голову, а затем встал на ноги и осмотрелся.
Херд сидел в своем кресле, откинувшись на спинку, а возле его головы хлопотал врач, что-то ощупывая, что-то смачивая и примеряя какие-то накладки.
Я улыбнулся Херду, хотя улыбка и получилась несколько кислой, а затем, повернувшись к юристу, сказал:
— Что-то уж очень долго вы плелись сюда, мистер Бэттен.
Херд негромко выругался.
Я стряхнул с себя пыль, вытер носовым платком лицо и подошел к Херду.
— Я вызвал своего адвоката раньше, чем позвонил вам, любезный Херд. Я предполагал, что кто-нибудь попытается содрать с меня кожу.
Херд превосходно знал, что такое закон и что такое адвокат. Он невнятно что-то промычал и сказал:
— Замолчите и уходите отсюда.
— Остальные трое уходят со мною, — заявил я.
— У них все в порядке, Дип, — сказал Бэттен. — Если… Во всяком случае, через десять минут я смогу представить бумаги и на них.
Доктор, закончив свои манипуляции с головой Херда, дал ему что-то выпить, отчего на несколько изменившейся после моего удара физиономии Херда появилась гримаса. Он тотчас же сплюнул на пол, а доктор, покачав головой, принялся укладывать свои принадлежности.
Я изобразил короткий, вызывающий смешок и сказал:
— Я же вас предупреждал, Херд, чтоб вы не играли со мной вашими кулачками.
— Уходите. Все уходите. Наступит еще другое время.
— Разумеется. В этом я не сомневаюсь, Херд.
Я взял свою шляпу, лежавшую на стуле у дверей, и кивнул Бэттену.
Бэттен пропустил меня вперед и вышел в приемную вслед за мной. Позади него, в проеме двери, тотчас же показался Херд, сделавший знак дежурному выпустить нас.
При виде Херда глаза Кэта внезапно округлились и рот полуоткрылся. Оджи, как всегда, сохранил свою полную невозмутимость, и только брови его слегка приподнялись. Что касается Эллен, то, кажется, ей хватило одного взгляда, чтобы оценить обстановку и понять, что именно произошло. И по тому, как вспыхнули ее глаза и дрогнули в улыбке уголки губ, я понял, что она всецело на моей стороне.
Вильсон Бэттен молчал, пока мы не отошли на некоторое расстояние от Грин-Хауза, и только после этого сказал:
— Вы делаете абсолютно ненужные вещи, Дип.
— Не я, Вильс.
— По-вашему, это я избил его?
— Просто, пока вы не пришли, у меня не было другого выхода.