Игра зеркал - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам не показалось, что этот звук раздался в доме?
— Нет. Я думала, что он донесся из парка.
— Не заметили ли вы, как кто-нибудь выходил из холла во время этой сцены?
— Уолли уже пошел искать замену перегоревшим пробкам. Мисс Белевер вышла немного позже… тоже искать что-то, но я не знаю, что именно.
— А кто еще?
— Насколько мне известно, больше никто.
— Вы могли бы увидеть всех, кто выходил, миссис Серроколд?
— Нет, не думаю, — ответила она после минутного размышления.
— Вы были слишком поглощены тем, что происходило в кабинете мистера Серроколда?
— Да.
— И вы с беспокойством спрашивали себя, что может произойти дальше?
— Нет… пожалуй нет, я бы этого не сказала. По правде говоря, я не думала, будто что-то может случиться.
— Но ведь у Лоусона был револьвер?
— Да.
— И он угрожал вашему мужу?
— Да. Но у него не было намерения причинить ему зло.
Инспектор Карри с трудом подавил в себе раздражение.
— Вы ведь не могли быть в этом твердо уверены, миссис Серроколд!
— Тем не менее, такая уверенность у меня была. Эдгар не ребенок. Он только прикидывается идиотом. Он разыгрывал эту мелодраму для самого себя, играя роль смелого, способного на все романтического героя. Я была совершенно убеждена, что он никогда не воспользуется этим револьвером.
— Однако он им воспользовался, миссис Серроколд!
— Наверняка это был случайный выстрел.
Карри снова почувствовал раздражение.
— Ничего подобного. Лоусон выстрелил дважды. Он целился в вашего мужа. По счастливой случайности пули не задели мистера Серроколда.
Казалось, Кэрри-Луиза была потрясена. Лицо ее мгновенно стало очень серьезным.
— Никак не могу поверить в это… — задумчиво начала она и тут же быстро продолжила, чтобы предупредить возражения инспектора: — Разумеется, я должна поверить, поскольку вы это утверждаете. Но у меня все-таки остается ощущение, что объяснение всему происшедшему должно быть каким-то очень простым. Доктор Мэйверик может все объяснить… Я знаю, все, что мы делаем здесь, кому-то может показаться глупым и бессмысленным, — вдруг неожиданно произнесла миссис Серроколд. — Мне известно также, что психиатры иногда бывают несносны. Но видите ли, инспектор, у нас кое-что получается. Разумеется, вы не поверите, но Эдгар действительно предан моему мужу. Если он придумал свои дурацкие истории и утверждает, что Льюис его отец, то лишь потому, что ему так хочется иметь отца, похожего на Льюиса! Правда, я никак не возьму в толк, почему он вдруг сделался столь агрессивным. До этого он делал успехи, был почти нормальным. Кстати, мне-то он всегда казался нормальным.
Последнее высказывание инспектор даже не пытался оспорить.
— Оружие, которым воспользовался Эдгар Лоусон, принадлежит мужу вашей внучки. Лоусон наверняка взял его в комнате мистера Хадда. Вы видели раньше этот пистолет?
Инспектор протянул к миссис Серроколд руку. На его ладони лежал маленький черный пистолет. Кэрри-Луиза внимательно рассмотрела его.
— Нет, не думаю.
— Я нашел его у рояля, среди нот. Видно, что им недавно пользовались. У нас еще не было времени провести экспертизу, но я почти уверен, что мистер Гэлбрандсен был убит именно из этого оружия.
Кэрри-Луиза нахмурилась.
— Вы нашли его у рояля?
— Да. Под старыми сборниками нет. К ним наверняка никто не прикасался много лет.
— Значит, оружие было там спрятано?
— Да. Вы не припомните, кто вчера вечером сидел за роялем?
— Стефан Рестарик.
— Он что-нибудь играл?
— Да, очень тихо, какую-то немного грустную мелодию.
— Когда он закончил играть?
— Когда закончил?.. Не знаю.
— Но он действительно прекратил играть? Не играл ли он в то время, когда происходила эта сцена?
— Нет. Музыка прекратилась незаметно для меня.
— Вставал ли он со своего табурета?
— Не знаю. Мне совершенно неизвестно, что он делал до того момента, когда подошел к двери кабинета, чтобы попробовать подобрать ключ.
— Считаете ли вы, что у Стефана Рестарика могла быть причина убить мистера Гэлбрандсена?
— Абсолютно никакой.
Миссис Серроколд минуту подумала и добавила:
— Я уверена, у него не было такой причины.
— Может быть, мистеру Гэлбрандсену было известно что-либо, компрометирующее Стефана Рестарика?
— Это очень маловероятно.
Инспектору Карри безумно хотелось ввернуть: «Если свинья и летает, то очень маловероятно, что это птица!»
Это была любимая поговорка его бабушки, и он был уверен, что она известна и мисс Марпл.
Когда Кэрри-Луиза спускалась по лестнице, навстречу ей бросились женщины: Джина — из коридора, мисс Марпл — из библиотеки, а мисс Белевер — из большого холла.
— Милая бабушка! — воскликнула Джина. — Как вы себя чувствуете? Они вас не мучили, не изводили вопросами? Не причиняли вам неприятностей?
— Конечно нет! Какое у тебя богатое воображение, дорогая! Инспектор был очень мил и почтителен.
— Это все пустяки, — заявила мисс Белевер. — Возьмите, Кара, здесь все сегодняшние письма и какой-то пакет. Я как раз собиралась отнести это вам.
— Отнесите все в библиотеку.
Женщины прошли в библиотеку, и Кэрри-Луиза села, чтобы разобрать почту. Там было примерно двадцать писем. Просматривая их, Кэрри-Луиза отдавала письма мисс Белевер, которая раскладывала конверты в несколько стопок.
— Мы делим почту на три части, — объяснила мисс Белевер мисс Марпл. — Письма от родителей мальчиков я отдаю доктору Мэйверику. Просьбами о помощи занимаюсь сама. И, наконец, есть личные письма, относительно которых Кара готовит свои замечания с указанием возможных ответов.
Разобрав письма, миссис Серроколд занялась большим пакетом. Она разрезала веревочку ножницами и вынула из упаковки очень красивую коробку шоколадных конфет, перевязанную позолоченной ленточкой. Открыв коробку, она нашла в ней визитную карточку, которая очень удивила ее.
— «От Алекса с любовью и уважением». Вот странная мысль посылать мне конфеты по почте в тот же день, когда он приезжает сюда сам!
Мисс Марпл овладело какое-то беспокойство. Она вскочила.
— Минуточку, Кэрри-Луиза, подожди пробовать!
Мисс Серроколд была крайне удивлена:
— Но почему, милочка? Они выглядят так соблазнительно!
— Но я сначала спрошу… Скажите, Джина, Алекс сейчас в доме?
— Кажется, я только что видела его в холле.
Джина подбежала к двери и позвала Алекса. Он почти сразу появился на пороге. Подойдя к миссис Серроколд, он нежно поцеловал ее в обе щеки.
— Кэрри-Луиза хотела поблагодарить вас за конфеты, — сказала мисс Марпл.
Алекс выглядел крайне удивленным:
— Какие конфеты?
— Вот эти, — показала Кэрри-Луиза.
— В коробке была ваша визитная карточка, — объяснила мисс Белевер.
Алекс посмотрел на карточку.
— И правда… Как занятно… Пожалуй, даже очень занятно. Дело в том, что я не посылал никаких конфет.
— На вид они такие вкусные! — заявила Джина, рассматривая конфеты. — Смотрите, бабушка, конфеты с вишневым ликером, ваши любимые! Вон они, в середине.
Мисс Марпл мягко, но решительно отобрала у нее коробку, взяла ее под мышку и вышла, не проронив ни слова. Она отправилась на поиски Льюиса Серроколда. Разыскать его удалось не сразу. Он был у доктора Мэйверика. Поставив перед ним коробку, мисс Марпл рассказала, что произошло. Пока она говорила, лицо мистера Серроколда мало-помалу приняло суровое выражение.
Мужчины очень осторожно вынули конфеты из коробки и стали рассматривать их по одной.
— Я почти уверен, — сказал доктор Мэйверик, — что с теми конфетами, которые я отложил в сторону, что-то делали. Посмотрите на них снизу: слой шоколада нарушен. Надо немедленно отправить их на анализ.
— Это выглядит невероятным! — воскликнула мисс Марпл. — Мы все могли отравиться!
Льюис покачал головой. Он был очень бледен, по лицу пробежала судорога.
— Да, — сказал он. — Как много жестокости и пренебрежения чужой жизнью!.. Думаю, что все конфеты, которые мы отложили, заполнены вишневым ликером. Это же любимые конфеты Каролины. Какое знание мельчайших деталей!
— Если вы не ошибаетесь, и в конфетах в самом деле яд, — сказала мисс Марпл, не повышая голоса, — боюсь, что придется предупредить Кэрри-Луизу о происходящем. Она должна быть начеку.
— Ей придется узнать, что кто-то хочет ее смерти, — грустно произнес Серроколд. — Никогда она не сможет в это поверить.
* * *Джина выпрямилась и откинула со лба волосы. Ее лицо и брюки были выпачканы краской. Вместе с «ассистентами» она разрисовывала задник декорации, которая должна была изображать Нил на закате солнца. Для их будущего представления такая декорация была совершенно необходимой.