Сезон охоты - С. Бокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вдруг Мэрибет испуганно посмотрела на Джо:
— А где Шеридан? Я ей велела бежать.
Часть шестая
До чего же Шеридан было холодно, голодно и одиноко — как никогда в жизни. Когда поленница сгорела, кругом воцарилась кромешная тьма. Она свернулась комочком под валуном, попыталась укрыться попоной. Ей хотелось чего-нибудь самого обычного, например переодеться в пижаму, почистить зубы, тогда, наверное, было бы не так страшно.
Она поспала, но сколько — не знала. Разбудил ее резкий хлопок — это был выстрел, раздавшийся где-то в горах. Она снова взобралась на валун, огляделась. В доме все еще горел свет, но того мужчину она нигде не увидела. А ей было бы спокойнее знать, где он.
Ведь если он ее найдет, ей и защититься будет нечем. Всего-то у нее и есть, что попона, заколка для волос и две монетки в кармане. Даже палки нету. Вот было бы это кино, она бы обязательно придумала, как при помощи самых обычных предметов сделать что-нибудь, что поможет ей победить злодея.
И тут она увидела свет фар — по склону горы шла машина. Машина проехала мост, свернула на Бигхорн-роуд. У дома Пикеттов пикап остановился. Она слышала, как хлопнула дверца, но, кто за рулем, не разглядела.
Через несколько секунд зажегся фонарик и появился Уэйси. С винтовкой.
— Эге-гей! Шеридан! Ты еще здесь?
Шеридан заплакала. Она так надеялась, что в пикапе приехал папа.
— А я тебя слы-ышу! Слышу тебя! Ну-ка, не реветь, не то рассержусь!
Она с ужасом поняла, что Уэйси услышал ее плач. И теперь точно знает, где она.
— Голосок у тебя какой жалобный. Шеридан, давай спускайся, все равно поймаю.
Он вскинул винтовку, но смотрел он не туда, левее того места, где пряталась Шеридан. Может, ее рыдания подхватило эхо? Значит, он ее не найдет. Пока что.
Но как только взойдет солнце, все будет совсем по-другому.
В Садлстринг Джо Пикетт примчался из Биллингса в три часа ночи. Он проехал по Мейн-стрит, свернул за угол около аптеки Баррета, заглушил мотор. Джо был вымотан до предела. Он не спал уже две ночи, не ел с утра. И был вне себя от злости.
В аптеке горел свет. На парковке Джо видел пикап «Сантехническая служба Ганса». Ганс был там, что-то пылесосил. Джо постучал в окно, поднес к стеклу свой жетон, чтобы Ганс его разглядел. Ганс постоял, подумал и дал Джо знак, чтобы тот шел к задней двери.
— Ох, не должен бы я вас сюда пускать, — сказал Ганс, отпирая дверь.
Джо поблагодарил его и быстро прошел внутрь.
— Я пришел как представитель Управления охоты и рыболовства. Хорошо, что я вас застал.
Ганс хмыкнул и запер дверь. Джо направился прямиком к фотоотделу. Зайдя за прилавок, он выдвинул ящик, где лежали отпечатанные снимки, просмотрел конверты на букву «Л», но того, что искал, не нашел.
Джо догадался, почему в трейлере Клайда Лидгарда не оказалось фотографий за два месяца, предшествовавших убийству охотников. Клайд отдал пленки в проявку и не успел забрать. Но кто-то сделал это за него. Быть может, подумал Джо мрачно, он на несколько шагов отстает от этого кого-то, как отставал с самого начала дела. А может, и нет.
Он снова полез в ящик. В самом конце он увидел разделитель «Невостребованное». Там было десять конвертов. Три из них — с именем Клайда Лидгарда.
Джо вскрыл первый конверт и высыпал фотографии на прилавок. Все те же размытые снимки — деревья, облака, крышка люка. И тут наконец увидел то, что искал. Их там были десятки.
Джо подъехал к «Холидей-Инн», поставил машину, нахлобучил на голову шляпу и вошел. Представившись портье и показав свой жетон, он сказал, что приехал за посылкой, которую ему должен был оставить Верн Даннеган.
Джо следил за тем, как клерк водит пальцем по страницам регистрационной книги. Палец замер на номере 238.
— Здесь нет отметок о посылке, — сказал портье.
— Вы не могли бы проверить? Может, она в подсобке?
Портье тяжко вздохнул и поплелся в подсобку.
Едва за ним закрылась дверь, Джо вспрыгнул на стойку, выдвинул ящик стола, где лежали ключи. Там имелось два запасных ключа от номера 238. Джо взял один из них.
Мужчина наконец появился, извинился, что не нашел посылки, и Джо, попрощавшись с ним, вышел. Он направился к боковому крылу мотеля. По лестнице он взбежал, перепрыгивая через ступеньки.
Двести тридцать четвертый, двести тридцать шестой, двести тридцать восьмой! В коридоре не было ни души. Джо снял свой «смит-вессон» с предохранителя, повернул в замке ключ, вошел и закрыл за собой дверь. Свет в номере не горел.
Внутри стоял запах виски и сигаретного дыма. Джо никого не разглядел, но догадался, что в кровати лежат двое. Направив правую руку с пистолетом в сторону кровати, левой он искал выключатель.
Зажегся ночник на столике, и Джо навел револьвер на потный лоб Верна Даннегана. Верн, сев в кровати, тупо смотрел на черное отверстие дула. Тощая пожилая женщина натянула одеяло до подбородка и робко пискнула.
— Господи! Джо, это ты? — спросил Верн сонно и сердито. — Какого черта ты сюда-то приперся?
— Я тебя искал. И я тебя нашел.
Женщина в страхе смотрела то на Джо, то на Верна. Джо ее узнал — она работала официанткой в баре Стокмана.
— Эвелин, — сказал Джо, — я бы посоветовал вам встать, не то, боюсь, мозги Верна Даннегана вас забрызгают.
Эвелин Уолтерс завизжала, выпрыгнула из кровати и стала судорожно подбирать с пола одежду.
— Эвелин, вы знаете шерифа Барнума? — спросил Джо.
Она поспешно кивнула.
— Очень хорошо. Одевайтесь, садитесь в машину и поезжайте к нему домой. Скажите, пусть немедленно отправляется к дому Джо Пикетта и берет с собой всех помощников.
Эвелин пообещала, что так и сделает. Джо посторонился, чтобы ее выпустить.
Верн с Джо молча смотрели друг на друга. Лицо Верна пылало, глаза превратились в две узенькие щелки.
— Джо, что, черт подери, происходит? Ты же этого не сделаешь, правда? Ты ведь совсем не такой.
Джо крутанул барабан. Вены на висках Верна набухли.
— Я, Верн, теперь и сам не знаю. Я на что только не способен в такую ночь. Когда мою жену ранили, ребенок, которого она носила, погиб, а дочка пропала.
Верн замотал головой. И тут же раздался его знаменитый смешок:
— Джо, ты же не думаешь, что я имею к этому отношение? Я был с Эвелин в баре, ждал, пока она все запрет, и тут один парень, который побывал у твоего дома, рассказал мне, что Мэрибет ранили. А потом мы с Эвелин поехали сюда.
— Заткнись, Верн. Ты по горло в дерьме, тебе уже не выбраться, — сказал Джо и швырнул на кровать конверты с фотографиями.
Верн удивленно открыл один из них, проглядел снимки.
— Не очень удачные, — сказал Джо. — Клайд Лидгард отвратительно фотографировал. Если не знаешь, что ищешь, то и не догадаешься, что эти коричневые пушистые существа — последние на земле ласки Миллера.
Верн положил первую пачку обратно в конверт, взялся за следующие.
— Негативы, естественно, надежно спрятаны, так что даже не думай… — предупредил Джо.
Верн понял, что проиграл.
— Да, большинство снимков никуда не годятся. Но Клайд сумел сделать несколько вполне приличных — на них ты и Уэйси в лесу. На одном даже видна коробка патронов М-44, торчащая у тебя из рюкзака.
— Откуда ты все это выкопал? Как догадался, где искать?
— Клайд Лидгард мне все рассказал.
— Клайд Лидгард?
— Я сюда не разговоры разговаривать пришел. Даю тебе двадцать секунд. Одевайся, едем искать мою дочь.
Джо вел машину, держа руль правой рукой, а левая лежала на коленях, на рукоятке «смит-вессона», нацеленного Верну в пах. Начинало светать.
Они ехали к дому Джо. Он решил, что, раз Мэрибет велела Шеридан бежать, есть шанс, что дочка где-то неподалеку. Во всяком случае, начинать поиски надо было оттуда.
Верн был в старых кальсонах, футболке, шлепанцах и халате. Ничего другого он надеть не успел.
— Джо, мне искренне жаль, что так получилось, — сказал Верн. — Я совершенно не хотел тебя в это впутывать.
— Заткнись.
— Извини, что я не мог взять тебя на работу именно тогда, когда она тебе понадобилась. Но теперь это место снова свободно. А ты уже и не рассчитывал, да?
Джо презрительно хмыкнул. Да, Верн легко не сдастся, подумал Джо. Хватается за малейшую возможность.
— Просто не верится, что все так обернулось, — вздохнул Верн. — Столько трудов насмарку.
— Кстати, о трудах, — сказал Джо. — Лес Этбауэр из Управления, он что, был тебе должен — услуга за услугу?
— И еще пару услуг до сих пор должен. Это я его устроил на такое теплое местечко.
Нечто в этом роде Джо и предполагал.
— Мне многие должны, — продолжал Верн. — Если ты меня не станешь топить, кое-что и тебе перепадет. Нам с тобой незачем оказываться по разные стороны баррикад.
— Заткнись, Верн, — процедил Джо сквозь зубы.