- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Не для печати! - Сью Уэлфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подсвеченная мягким светом золотистых ламп, поверхность разных видов древесины была выстругана, отшлифована и отполирована и стала гладкой и приятной для глаза, как шелковая ткань. Казалось, сияние пронизывает древесину насквозь; как живая, она будто отчаянно призывала, чтобы ее погладили, провели ладонью от одного конца к другому: медленно, нежно, не отрывая руки.
Лиз засунула кисти поглубже в карманы, борясь с искушением. Прикоснуться к скульптуре было бы равносильно прощению Джека Сандфи.
Клер скорчила рожу.
— О'кей, посмотри внимательно и честно скажи: это похоже на «Бухту Бардсвелл Один»? Не может быть. Как ты думаешь?
Освещение было установлено настолько искусно, что казалось, будто скульптура залита солнцем. Экспонат 34 оказался самым большим из работ, расположенных в изогнутой нише. Другие скульптуры, мягкие отголоски номера 34, разместились на разных уровнях: одни стояли горизонтально, другие как будто сжались от напряжения на грубооббитых платформах из черного камня. Сияющие, удивительные экспонаты, выполненные с безупречным чувством стиля.
Но все же мотивы художника оставались для Лиз загадкой. За формой не ощущались история, глубина, внутренние изменения и открытия, повлиявшие на творчество Сандфи. Напротив, скульптуры производили впечатление изящной машинной работы. Совершенные, но лишенные души; красивые, но не вызывающие ответные чувства. Лиз задумалась: а не открылась ли ей только что правда о Джеке Сандфи?
Неосознанно, повинуясь минутному импульсу, Лиз протянула руку, чтобы почувствовать, хранят ли скульптуры воспоминание о прикосновениях рук Джека Сандфи. Кончики ее пальцев дотронулись до плеча — а может, это был гребень поднявшейся волны или прерывистое дыхание, — и Лиз содрогнулась оттого, насколько холодным и мертвым было дерево. Удивительно гладкое, но совершенно пустое.
Лиз отдернула руку, будто скульптура обожгла ее, и уткнулась в каталог, чувствуя, что все ее существо наполняется острой болью и глубоким разочарованием. Интерес к скульптуре она потеряла и решила перейти к следующему экспонату.
— Так и хочется к ним прикоснуться, правда? — пробормотала женщина средних лет, стоявшая слева от них. Лиз оглянулась: не к ней ли обращаются.
Женщина улыбнулась. Довольно крупная, с ног до головы облаченная в дорогой жатый лен серо-коричневого цвета. Несмотря на правильное произношение, ей не удавалось скрыть легкий американский акцент. Лиз уже видела ее пару раз краем глаза. Она тоже держала в руках каталог, но он был закрыт, и, в отличие от Клер, она не заглядывала в него все время. У нее были блестящие светлые волосы и строгая стрижка, крупные зубы и кричаще красная помада.
— Пожалуйста, трогайте, не обращайте на меня внимания, — сказала она.
Лиз взглянула на нее с удивлением.
Женщина вытянула руку, будто в знак приглашения, а потом обвела ею всю выставку.
— Восхитительно, правда? Мы очень довольны тем, как посетители реагируют на новые работы Джека. Несколько экспонатов уже продано. Тот, который вы осматриваете, еще нет. Уверена, когда откроется выставка в Лондоне, мы продадим все.
Так Лиз и думала. У Клер, которая стояла рядом, забурчало в животе. При других обстоятельствах Лиз было бы интересно узнать, что это за женщина и откуда она так хорошо знает Джека, но сегодня ее любопытство пребывало в летаргическом сне. Ей было все равно.
— Все это очень здорово, но мы спешим, — произнесла она, скрывая за улыбкой все увеличивающееся чувство разочарования. — Спасибо.
Она взяла Клер под руку, и они вышли на улицу. Клер не сопротивлялась. После искусственного освещения галереи солнечный свет неожиданно ударил в лицо.
— Да ладно тебе, Лиз. Давай вернемся. Мы даже бронзовые скульптуры не посмотрели, — поддразнивала ее Клер. Они вышли на главную улицу, моргая, как ослепленные фонарями кролики.
Лиз фыркнула.
— А также подходящие по цвету салфетки, чашки и коврики. Я умираю от голода. Здесь где-то есть неплохой вегетарианский ресторанчик — по-моему, за левым поворотом. Но я не уверена, что они открыты в воскресенье. Хотя можно проверить. Кажется, это где-то за церковью.
— Судя по всему, ты не в восторге от шоу мистера Сандфи? — спросила Клер.
Лиз уже собралась было ответить, но почувствовала удивительный аромат специй, жареного лука и чего-то острого.
— Ты действительно хочешь, чтобы я все тебе рассказала, или сэкономим время и нервы и спокойно пообедаем?
— Слишком раздуто, ты не находишь? В его работах есть стиль, талант, но совершенно нет души.
Лиз невесело рассмеялась.
— То же самое можно сказать и про него самого.
* * *— Итак, — произнес Артуро, открывая очередную банку «Пилзнера». — Сдается мне, ты произвел на мисс Чэпмен неизгладимое впечатление, — он пристально посмотрел на Джека, прежде чем еще раз пробежать глазами колонку рецензий «Санди Ньюс». — Она хоть симпатичная?
Положив ноги на перевернутые контейнеры из-под молока, Артуро и Джек Сандфи развалились на потрепанном красном диване, занимавшем большую часть летнего домика. Через распахнутые настежь двери открывался вид на двор, конюшни, которые Джек переоборудовал под мастерские, и главный дом. Джек считал диван объектом особой стратегической важности.
Низкая череда пристроек была сооружена из местного камня и старинных красных кирпичей ручной работы. С одной стороны стены вверх по черепичной крыше поднимались густые заросли дикого винограда в море желтых, оранжевых и алых настурций. Природа казалась Джеку слишком буйной, но он выпил пару банок пива, и все встало на свои места.
В зарослях зелени, освещенная солнечными лучами, сидела на корточках блондинка, на которой теперь были только бирюзовый лифчик от купальника, шортики цвета хаки и тяжелые ботинки. Она склонилась над огромной скульптурой из металла, издавая слишком много шума для такого маленького существа.
Артуро и Джек изо всех сил старались ее игнорировать, но их внимание то и дело приковывали то стук молотка о железо, то крепкие груди, грозящие вырваться на свободу.
— Очень страстно, знаешь, каждое слово кричит неудовлетворенным сексуальным желанием, — произнес Артуро, постукивая пальцем по журналу.
Джек заворчал, отвел взгляд от потной скульпторши-блондинки и улыбнулся.
— Ты на самом деле так думаешь?
Артуро глубокомысленно кивнул.
— О да, я уверен. Ты так и не рассказал мне, что это за цыпочка, Лиз Чэпмен. Работает внештатно, правильно? Имя мне ни о чем не говорит. Давай, выкладывай все кровавые подробности.

