Дело беззаботного котенка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я не собираюсь с этим мириться… Когда произошло убийство, а человек что-то от меня скрывает, я считаю это признанием вины. — Мейсон понимающе кивнул, и Трэгг продолжил: — Надеюсь, что хотя бы вы будете говорить. Это в интересах и вашего клиента.
Мейсон взглядом приободрил Джеральда Шора, затем придвинул стул к столу и уселся на него.
— Разумеется, я буду говорить, Трэгг. Я всегда охотно говорю.
Трэгг придвинулся поближе к Мейсону. Шор вынул изо рта трубку и пояснил: — Лейтенант Трэгг задавал мне множество вопросов. Я сказал ему, что вы мой адвокат. Трэгг сердито возразил:
— Это не причина, чтобы не отвечать на вопросы, связанные с совершенно другим делом.
— Откуда вы знаете, что это совершенно другое дело? — спросил Мейсон.
— Потому что оно произошло уже после того, как он вас нанял.
— Понятно.
Шор умял пальцем табак в трубке и заметил:
— В нашей профессии есть аксиома: адвокат, старающийся сам себе дать совет, имеет в качестве клиента дурака.
— Дело в том, — объяснил Трэгг, — что Шор отказывается сказать, где он находился в момент совершения преступления.
Мейсон усмехнулся:
— Может быть, вы мне объясните, о каком преступлении идет речь?
— Хорошо, это я вам скажу. Вот на том диване сидела Элен Кендал, беседуя с Джерри Темплером, ее… Одним словом, если они еще и не обручены, так это произойдет в недалеком будущем. Они услышали шум в комнате миссис Шор.
— Что за шум? — поинтересовался Мейсон, и в его глазах засветился интерес.
— Как если бы опрокинули тумбочку у кровати или что-то в этом роде.
— Человек, который забрался в спальню через открытое окно на северной стороне?
Трэгг замялся на миг и подтвердил:
— Ну да.
— Продолжайте.
— Естественно, Элен Кендал испугалась, поскольку знала, что ее тетки нет дома. Они оба ясно слышали звуки, которые точно имитировали шаги Матильды Шор: стук палки, шарканье ног. Важно, что, если бы мисс Кендал не знала, что миссис Шор в больнице, она бы не обратила на эти звуки никакого внимания, полагая, что ее тетка уронила что-то в темноте по пути в ванную. Но поскольку она знала, что тети нет дома, они решили выяснить, в чем дело.
— Миссис Шор действительно была в больнице? — уточнил Мейсон.
— Да, за это я могу поручиться. Темплер отворил дверь в спальню. Пока он шарил в поисках выключателя, человек, затаившийся в комнате, дважды выстрелил в него из револьвера. Первая пуля прошла мимо, а вторая угодила ему в левый бок.
— Убит? — быстро спросил Мейсон.
— Нет. Как мне сказали в больнице, его шансы примерно пятьдесят на пятьдесят. Сейчас его как раз оперируют.
— Ночь у вас полна трагических событий, Трэгг! — суха прокомментировал Мейсон.
Лейтенант пропустил замечание мимо ушей.
— В скором времени они вынут пулю, если еще этого не сделали. Но у меня имеется вторая, которая застряла в дубовом косяке двери. Она прошла в каком-нибудь дюйме над головой Элен Кендал. Стреляли из самовзводного револьвера 38-го калибра. Предстоит еще сравнить эту пулю с той, которой был убит Генри Лич, и меня не удивит, если окажется, что все три выстрела были сделаны из одного и того же револьвера. Это, разумеется, означает, что стрелял один и тот же человек.
Мейсон выстукивал на подлокотнике кресла кончиками пальцев быструю дробь.
— Интересно, — протянул он.
— Не правда ли?
— Если мы допустим, что все три выстрела были сделаны из одного и того же оружия и, следовательно, одним и тем же человеком, нам придется исключить Лича, так как он мертв; Матильду Шор, потому что они находилась в больнице, когда было совершено последнее преступление; Джеральда Шора, у которого. имеется превосходное алиби на это время, а также Элен Кендал и Джерри Темплера. Более того…
— Я в состоянии осуществить подобное исключение и без вашей помощи, — прервал его Трэгг. — В вашем же заявлении меня интересует вот что: Джеральд Шор имеет алиби?
— Да, имеет.
— Какое же?
Мейсон улыбнулся.
— Вы же мне еще не сказали, когда было совершено преступление.
— Тогда откуда вам знать, что у него есть алиби? — быстро парировал Трэгг.
— Совершенно верно, — все еще улыбаясь, согласился Мейсон. — Я этого не могу знать, не так ли? Теперь давайте рассуждать. Человек, проникший в спальню миссис Шор, знал, что ее нет дома, но он не знал, что об этом известно мисс Кендал.
— На чем вы основываете подобное заявление? — заинтересовался Трэгг.
— Потому что он пытался обмануть Элен Кендал, имитируя походку миссис Шор, когда ходил по комнате. Это доказывает, что Джеральд Шор не имеет отношения к преступлению. Ему-то было известно, что Элен знает, что ее тетки нет дома.
Трэгг нахмурился. Было совершенно очевидно, что рассуждения Мейсона произвели на него впечатление и разрушили построенную им теорию.
Неожиданно полицейский в противоположном конце комнаты предупредил:
— Японец тут вовсю прислушивается, лейтенант, так и тянет локаторы в вашу сторону.
Трэгг раздраженно приказал:
— Так уберите его отсюда! Комо поклонился.
— Извините, позалста, — сказал он с достоинством. — Я не японец. Я кореец. Я не питаю дружбы к японцам.
— Выстави-ка его отсюда! — повторил Трэгг. Полицейский положил руку на плечо Комо.
— Давай-ка, парень. Пошли!
Трэгг подождал, пока Комо выпроводят на кухню, после чего снова повернулся к Мейсону.
— Мейсон, мне не нравится ни ваша позиция, ни позиция вашего клиента.
— Ну уж если быть совершенно откровенным, лейтенант, то мне тоже не нравится, каким образом вы затащили меня сюда.
— Возможно, вам еще меньше понравится то, что я собираюсь сейчас сделать. Портье в отеле «Касл-Гейт» сказал, что вас было трое в момент получения письма, а в горы вы поехали вчетвером. Так почему же один из вашей компании не пожелал войти в отель? Обождите-ка минутку.
Трэгг поднялся и вышел в холл, где находился телефон. Дверь он не стал закрывать. Набрав номер, он спросил:
— Отель «Касл-Гейт»? Ночной портье? Говорит лейтенант Трэгг, отдел насильственных преступлений. Правильно. Когда вы вчера заступили на дежурство? В шесть часов? Знаете человека по имени Джеральд Шор? Разрешите мне его описать. Примерно шестьдесят два года, вид представительный, высокий лоб, четкий профиль, рост — пять футов восемь дюймов, вес — сто шестьдесят пять фунтов, волнистые седые волосы, зачесанные назад, одет в серый в клеточку костюм, светло-голубая рубашка, темно-синий с красным галстук, заколотый жемчужной булавкой… Он был? Когда? Понятно… И долго? Через полчаса я буду у вас. А пока никому об этом не рассказывайте.
Трэгг с грохотом бросил трубку, вернулся в комнату и стал так, чтобы видеть одновременно и Перри Мейсона, и Джеральда Шора.
— Похоже, я начинаю понимать, в чем тут дело, — сказал он.
— Может быть, мистер Шор, вы расскажете, почему поехали в «Касл-Гейт» ранним вечером и долго там чего-то ждали?
Джеральд Шор спокойно вынул трубку изо рта и указал черенком на Перри Мейсона:
— Вот мой адвокат.
Трэгг кивнул и торжествующе улыбнулся. Потом крикнул полицейскому, стоявшему в дверях:
— Эй, Джерри, мистер Мейсон должен идти. Если заметишь, что он слоняется вокруг, напомни ему, что у него свидание в другом месте… пока мы снова не встретимся, Мейсон. — Он поднял руку, требуя внимания, и добавил: — Хочу сказать вам всем, что как только Фрэнклин Шор найдется, я вызову его в качестве свидетеля перед большим жюри. Прошу всех это помнить.
Мейсон, не говоря ни слова, направился к двери. Трэгг снова обратился к Шору:
— Даю вам последнюю возможность сделать заявление.
Мейсон задержался, чтобы услышать ответ Шора.
— У вас найдется спичка, лейтенант? — спокойно спросил Джеральд Шор.
Полицейский проводил Мейсона до парадного крыльца, и за ним захлопнулась дверь. Другой офицер, который, очевидно, должен был проследить, чтобы Мейсон не задержался на участке, сразу же подошел к нему.
— Я провожу вас до машины.
— В этом нет необходимости.
— Так будет лучше. Кто знает, что еще может сегодня здесь произойти? Я бы не хотел, чтобы вы оказались потерпевшим, мистер Мейсон.
Перри шел по подъездной дорожке, сопровождаемый полицейским. Взглянув на противоположную сторону улицы, Перри Мейсон с удивлением обнаружил, что место у обочины, где он оставил машину, было пусто. Ни машины, ни Деллы Стрит. На какое-то мгновение юз он был озадачен, и конвоир успел заметить, что Мейсон замедлил шаг.
— В чем дело? — спросил он.
— Небольшая судорога в ноге — пожаловался Мейсон, направляясь на угол улицы.
— Послушайте, мистер Мейсон, ваша машина на другой стороне. Вам лучше… А куда же, черт возьми, она делась?
— Мой шофер вернулся в контору. Я дал ему срочное поручение.
Офицер сразу же заподозрил какой-то подвох.