Дело о похищенных туфельках - Лена Тулинова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Стажер Флайминг Лид», — такую подпись оставил молодой человек. И отправился по лестнице вверх и налево — именно туда указал дежурный.
Начальник отдела Магических Правонарушений, агент Андор Милс, нынче не выспался и выглядел особенно угрюмо. Он и в обычные дни никогда не улыбался и вечно хмурил густые черные брови, а теперь и вовсе казался ужасным букой. «Бука» — это словечко было из лексикона Тьелли, с которой Милс расстался совсем недавно. «Выбери, на ком ты женат, — гневно сказала она, — на мне или на своей работе! Кто тебе дороже? Жена или эти твои маньяки?!»
Он бы непременно сказал, что жена, если бы ему не позвонил Главный Инспектор. Андор схватил трубку телефона, а Тьелли схватила ручку чемодана. Так они и расстались, даже не попрощавшись по-человечески. И сейчас, в десятом часу утра, Андор Милс пил теплую водку и закусывал подтаявшими карамельками. В его кабинете было жарко. Вентилятор не справлялся с необычайным для последнего месяца зноем, а кондиционер традиционно не работал.
Бодрый стук в веселом ритме заставил брови Милса сойтись к переносице, заложив на лбу резкие глубокие морщины.
— Войдите, — кисло сказал Андор.
И уставился на юношу, вчерашнего студента, которого прислали на место всегда такой собранной и энергичной Эрики. Ну и зачем ему, Андору Милсу, кто-то вместо Эрики? С чего ей вообще вздумалось уволиться в связи с выходом замуж? Безответственное решение. Наверно, ее муж тоже, как Тьелли, начал ставить всякие условия.
— Светлого неба, — поздоровался вчерашний студент. — Меня зовут…
— Я знаю.
— Я стажер…
— Мне это известно. Что-нибудь еще?
— Я…
— Понятно. В конференц-зал.
И Милс раздраженно крутанул телефонный диск.
— Рести. Через две с половиной минутой чтобы все были в конференц-зале.
Молодой человек по имени Флайминг Лид не воспользовался ни магией, ни интуицией, ни даже детективными навыками, чтобы найти пресловутый конференц-зал. Ему всего лишь понадобилось развернуться спиной к двери шефа и посмотреть на стену напротив. Три двери, и над той, что посередине, большая табличка. Прочтя, что на ней написано, Лид повернул ручку этой двери и увидел длинный стол с письменными принадлежностями и штук двадцать стульев. Зал оказался комнатой, похожей на пенал. Окно напротив входа плотно забрано шторами, под потолком одинаковые прямоугольные светильники, источающие резкий белый свет. Пока Флайминг Лид стоял на пороге и разглядывал скудное убранство конференц-зала, его нельзя было обойти. Наверное, поэтому его так сильно толкнули сзади.
— А говорят, новичок прибыл, — сказали ему в спину.
Флайминг обернулся. Позади стояли два молодых человека-крепыша, ростом повыше, чем он сам, а в плечах изрядно шире. Строгие темно-серые мундиры чуть ли не трещали на них по швам.
— Да не, врут, — обходя Лида, словно тот был не более чем корзинкой с мусором, сказал один из крепышей.
— Да правду говорю, — сказал второй.
У Лида было не так уж много вариантов: признаться, что он этот новичок, иронично втянуться в беседу или сделать вид, что не услышал. Пока стажер соображал, что же именно выбрать, парни уселись за стол и продолжили:
— Говорят, матерый новичище. Зубастый, страсть!
— Да ладно? А я слышал, девку прислали. Плоскую, как доска, парнем изо всех сил притворяется.
Лид молча обошел стол и сел напротив этих двоих. И опять ничего не успел придумать, как в конференц-зал вошла полноватая блондинка с очаровательными ямочками на щеках. Она была одета в светло-серую юбку и белую блузку. Флайминг обратил внимание на стройные ножки с аппетитно выпуклыми икрами. Блондинка села по правую руку от него и громко сказала:
— Светлого неба! Вы новый стажер? Уже познакомились со здешними придурками?
— С какими? — спросил в ответ Лид.
Женщина указала на парней напротив. Те противно заржали.
— Ой, кто здесь? — дурашливо сказал Флайминг. — Я и не заметил, что тут кто-то есть. А вы, должно быть, Ода Гартон?
— Наводили справки? — улыбнулась блондинка.
— Мне просто сказали, что здесь работает лучший специалист по добыче информации, и назвали это имя.
Ода явно была польщена. А парни напротив — не очень.
— Посмотрим, сколько дней он продержится, — сказал один, темноглазый и загорелый.
— Кто? — продолжал дурачиться другой, рыжеватый и веснушчатый.
— Это оперативники, их держат за тупую силу, — сказала Ода. — Один мозг на двоих, да и тот в архив сдали.
Парни прыснули со смеху. Кажется, характеристика их не смутила. То ли и правда придурки, то ли привыкли ими притворяться настолько, что уже не злились на подколки. Как показалось Лиду, тут было скорее второе. Кажется, в этом коллективе просто принято язвить, порою не слишком добродушно.
Но тут вошли шеф и с ним еще двое агентов, все в темно-серой униформе, и разговоры смолкли.
— Позвольте представить стажера, — отрывисто сказал Андор Милс. — Флайминг Лид. Выпускник магической академии.
— Агент Рести, — представилась сухощавая шатенка лет сорока пяти.
— Рести Ольвинс, называть только «агент Рести», связи с общественностью, — подсказала Ода Гартон.
— Девлин Талангер, — сказал один из «придурков».
— Малыш, — пояснила Ода, и Девлин показал ей кулак. — Впрочем, его можно звать Дев. Он у нас необидчивый. У него много талантов — он сам не знает, сколько. Если ты чего не можешь или не знаешь, можно спросить у Дева. Он или сделает, или нет. Думать, как ни странно, умеет, только старается этого не показывать.
— Смотря как попросишь, — добавил Малыш Талангер и подвигал бровями.
В ответ Ода Гартон швырнула в него ластиком, лежавшим перед нею в письменном наборе. Малыш, который был здоровенный, как бык, ластик поймал и уже собирался пульнуть его обратно… Но тут шеф Миллс постучал пальцами по столу и велел Оде продолжать знакомство новичка с остальными. Флайминг Лид про себя сделал заметку, что шеф Миллс куда терпеливее и добрее к своим агентам, чем это может показаться на первый взгляд. Будь он на самом деле