Жемчужина Авиньона - Элейн Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хью терпеливо подождал, пока железная решетка, закрывающая ворота, поднимется, и направил своего коня во внутренний двор. Для встречи рыцарей во дворе собралось довольно много народа, однако среди встречающих Хью не обнаружил рыжеволосого бесенка, поприветствовавшего его со стены таким своеобразным способом. Встречающих возглавлял сам Бернар де Трай, и Хью обнаружил, что граф Авиньонский именно таков, каким его описывали. Жилистый и подвижный, он, однако, держался с подобающим его положению достоинством, а в глазах его сверкали искорки спокойного веселья, коим обладает человек, умудренный и живущий в ладу с миром и с самим собой.
Отдав распоряжения по поводу того, где разместить лошадей и слуг, Бернар де Трай пригласил Хью и Теренса в Большой Холл[2]. Войдя в здание, они оказались в огромном зале, который показался Хью самым чистым из всех, которые ему приходилось видеть. Выложенный плитами пол был покрыт свежими тростниковыми циновками: разлитый в воздухе аромат свежих весенних цветов, в изобилии разбросанных по полу, смешивался со сладким запахом клевера, доносившимся с окрестных лугов. Пестрые флаги свешивались с замысловато изогнутых стропил, а длинные деревянные столы и скамейки терпко пахли сосновой смолой.
— Вы можете жить у меня столько, сколько вам будет угодно, — предложил граф. — Много воды утекло с тех пор, как мы с Маргаритой принимали гостей. Отсутствие развлечений — вот единственный недостаток этого прекрасного места, — продолжал он, направляясь к огромному очагу, в котором круглый год пылал жаркий огонь. — У редкого путешественника хватает духу взобраться к нам на гору. А теперь, благородные рыцари, — граф сделал приглашающий жест, — позвольте представить вам графиню де Трай и детей.
Собравшиеся у очага могли, пожалуй, составить небольшой отряд, подумал Хью, когда ему были представлены домочадцы графа. Старшему ребенку было около четырнадцати, а младший был совсем еще крошкой. Хью насчитал восемь детей, однако де Трай заметил, что еще двое его сыновей стали оруженосцами и теперь, естественно, живут у своих рыцарей. Среди детей, однако, не было никого с рыжими волосами, и Хью уже начал подозревать, не сыграли ли с ним шутку яркое солнце и усталость от долгого перехода, когда послышался легкий топот чьих-то маленьких ножек.
— А это, — с гордостью объявил граф, — моя старшая дочь, Катарина. Она поможет вам принять ванну.
Хью заметил, как девочка в изумлении открыла рот, но тут же овладела собой. Он притворно кашлянул, скрывая усмешку, и, опустившись на одно колено, поцеловал ей руку:
— Почту за честь принять вашу помощь.
Когда он снова взглянул на нее, лицо девочки было под стать ее волосам, вся она горела от смущения, однако графиня была явно польщена тем, какую учтивость проявляет Хью по отношению к ее дочери.
— Мсье Вунэ, — обратилась к нему Маргарита де Трай, — мы совсем замучили вас этими церемониями, позвольте нам с Катариной помочь вам и вашему брату. Полагаю, вы не откажетесь принять ванну и освежиться.
Хью согласно кивнул:
— Мы действительно очень устали и голодны, моя госпожа, и весьма признательны вам за заботу и внимание.
Не произнеся больше ни слова, Маргарита де Трай, чопорно сложив руки, с достоинством направилась к выходу из Большого Холла, не оставив Катарине иного выбора, как только последовать за ней.
Поднимаясь вслед за матерью по крутой лестнице, ведущей в покои второго этажа, Катарина успела услышать, как гости просят прощения у ее отца за то, что им придется на некоторое время его покинуть.
В отличие от матери, которая спокойно собиралась приступить к своим обязанностям, Катарина пребывала в волнении от предстоящего ей испытания. Конечно, она была обучена тому, что ей надлежало исполнить, однако до настоящего момента все ее познания в этой области были чисто теоретическими. Поскольку гости, особенно такие знатные, нечасто посещали Авиньон, обычай прислуживания рыцарю казался Катарине чем-то далеким и нереальным. Впрочем, сейчас она вполне отдавала себе отчет в том, что должна будет доказать, что хорошо усвоила преподанные ей уроки.
Когда они с матерью были уже на галерее, проходящей над залом, Катарина отважилась бросить через плечо взгляд на рыцарей, которые следовали за ними на расстоянии шагов двадцати. Тот из двоих, что был повыше ростом, — который видел ее на парапете и потом поцеловал ей руку — поймал взгляд Катарины и вопросительно поднял бровь. Девочка резко отвернулась, мучительно пытаясь хоть теперь не залиться краской.
Наконец мать с дочерью оказались в гостевых покоях, где стояла огромная дубовая кровать под балдахином из роскошной парчовой ткани изумрудного цвета, расшитой серебром. Стены были обиты той же материей, что придавало большой комнате уютный и богатый вид. Главным достоинством комнаты было большое окно из настоящего стекла, которое родители Катарины приобрели за очень большие деньги еще до того, как родились ее старшие братья. Комнату всегда держали в чистоте и порядке на случай приезда неожиданных гостей.
Сейчас ее освещали дюжина толстых свечей и три факела, укрепленных на стенах. Огонь потрескивал в большом очаге, а огромный бронзовый чан для купания был установлен в центре комнаты.
Маргарита де Трай прочистила горло и обернулась к Катарине:
— Будь внимательной дочка.
Отступив в сторону, она внимательно наблюдала, как двое слуг вносят в комнату четыре больших ведра воды.
— Я буду прислуживать старшему из господ Вунэ, а ты, Катарина, проследи, чтобы все необходимое было у младшего.
— А кто из них младший?
Мать мягко улыбнулась и покачала головой, дивясь всегдашней дочкиной невнимательности:
— Он поменьше ростом, да и волосы у него потемнее. Мсье Теренс.
Катарина кивнула и прикусила губу:
— Надеюсь, что справлюсь не хуже вас, матушка.
— Я уверена, что ты не осрамишь меня, моя дорогая.
Девочка благодарно улыбнулась матери, которая уже обернулась к входящим в комнату гостям.
— Мсье Теренс, — обратилась Маргарита к младшему брату, — если вы последуете за моей: дочерью, она покажет вам вашу комнату и проследит, чтобы у вас было все необходимое.
Хью проводил взглядом брата, выходящего вместе с девочкой из комнаты. Он вдруг почувствовал разочарование оттого, что рыжеволосая дочь графа де Трай будет прислуживать не ему.
Хью заинтересовался девочкой и ему хотелось бы завязать с ней разговор. Дети, с которыми он обычно сталкивался, были, как правило, весьма просты и заняты незатейливыми вещами, такими, как изучение рыцарского этикета или вышивание, в зависимости от их пола. Этот же ребенок был определенно занят другими вещами, такими, как подглядывание за гостями с верхушки донжона и еще чем-то, что заставляло ее вечно опаздывать и нарушать заведенный распорядок.