Приключения мистера Иствуда - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как во сне Энтони проследовал через указанную дверь и поднялся по невероятно грязной лестнице. Наверху за приоткрытой дверью находилась маленькая гостиная. На стуле, глядя на дверь с видом напряженного ожидания, сидела девушка.
И какая девушка! Кожа ее имела тот самый оттенок слоновой кости, который так часто описывал Энтони. А глаза! С первого взгляда становилось ясно, что девушка не англичанка. В ней ощущалась чисто иностранная экзотическая изысканность, проявляющаяся даже в подчеркнутой простоте дорогого платья.
От неожиданности Энтони задержался в дверном проеме. Казалось, наступил момент объяснений. Но девушка с радостным криком встала и бросилась в его объятия.
– Ты пришел! – воскликнула она. – Хвала Мадонне и всем святым.
Энтони, никогда не упускавший удобного случая, горячо отозвался на ее порыв. Наконец девушка отодвинулась от него, с очаровательной застенчивостью глядя ему в лицо.
– Я совсем тебя не знаю, – заявила она.
– В самом деле? – неуверенно осведомился Энтони.
– Даже твои глаза кажутся другими – и сам ты в десять раз красивее, чем я думала.
– Вот как?
«Спокойно, мой мальчик, – сказал себе Энтони. – Ситуация развивается весьма недурно, но не теряй голову».
– Я могу поцеловать тебя еще раз?
– Конечно, – искренне откликнулся Энтони. – Сколько угодно.
Последовала приятная интермедия.
«Интересно, за кого меня принимают? – подумал Энтони. – Надеюсь, этот парень здесь не появится. До чего же она хороша!»
Внезапно девушка резко отстранилась, и на ее лице мелькнул страх.
– За тобой не следили?
– Конечно, нет.
– Они очень коварны. Ты не знаешь их так, как знаю я. Борис – он настоящий дьявол.
– Не бойся, я скоро разделаюсь с Борисом.
– Ты настоящий лев! А они просто канальи. Они бы убили меня, если бы знали... Я очень боялась, не знала, что делать, а потом подумала о тебе... Тише! Что это?
Снизу из лавки донесся какой-то звук. Подав Энтони знак оставаться на месте, девушка на цыпочках подошла к лестнице и вернулась с побелевшим лицом и испуганными глазами.
– Madre de Dios! Это полиция. Они поднимаются сюда. У тебя есть нож или револьвер?
– Дорогая моя, ты ведь не ожидаешь, что я стану убивать полицейских?
– Ты просто безумец! Они заберут тебя и повесят!
– Что? – переспросил мистер Иствуд, чувствуя, как у него по спине забегали мурашки.
На лестнице послышались шаги.
– Они идут, – прошептала девушка. – Отрицай все – это единственная надежда.
– Ну, это не составит труда, – пробормотал себе под нос мистер Иствуд.
В следующую минуту в комнату вошли двое мужчин. Они были в штатском, но обладали выправкой, свидетельствующей о долгой тренировке. Первым заговорил тот, что был пониже ростом, – темноволосый человек с серыми глазами:
– Я арестую вас, Конрад Флекман, за убийство Анны Розенбург. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вот ордер на ваш арест. Советую сохранять спокойствие.
У девушки вырвался сдавленный крик. Энтони с улыбкой шагнул вперед.
– Вы ошибаетесь, – сказал он. – Мое имя Энтони Иствуд.
На двух детективов это заявление как будто не произвело никакого впечатления.
– Об этом мы поговорим позже, – сказал второй полицейский. – А сейчас пройдемте с нами.
– Конрад! – взмолилась девушка. – Не позволяй им увести тебя!
Энтони посмотрел на детективов:
– Уверен, что вы позволите мне проститься с этой молодой леди?
Проявив вежливость, на которую он не слишком рассчитывал, детективы отошли к двери. Энтони подвел девушку в угол возле окна и заговорил быстрым шепотом:
– Слушайте внимательно. То, что я сказал, – правда. Я не Конрад Флекман. Вам, должно быть, дали неправильный номер, по которому вы позвонили утром. Меня зовут Энтони Иствуд. Я пришел в ответ на вашу просьбу, потому что... Ну, в общем, я пришел.
Она недоверчиво уставилась на него:
– Вы не Конрад Флекман?
– Нет.
– О! – расстроенно воскликнула она. – А я вас целовала!
– Все в порядке, – заверил ее мистер Иствуд. – Ранние христиане практиковали подобные вещи. Весьма разумный обычай. Я пойду с этими людьми и вскоре смогу доказать, кто я в действительности. Некоторое время они не будут вас беспокоить, и вы сможете предупредить вашего драгоценного Конрада. А потом...
– Да?
– Ну, мой телефонный номер – Норт-Вестерн 17-43. Постарайтесь не перепутать.
Она улыбнулась сквозь слезы:
– Я запомню.
– Тогда это все. До свидания. Я только хотел бы...
– Да?
– Кстати, о ранних христианах – еще один поцелуй не испортит дело, верно?
Девушка обвила руками шею Энтони и коснулась губами его губ.
– Вы мне нравитесь. Запомните это, что бы ни случилось. Хорошо?
Энтони неохотно высвободился и подошел к полицейским:
– Я готов следовать за вами. Полагаю, вы не намерены задерживать эту молодую леди?
– Нет, сэр, не беспокойтесь, – вежливо ответил низкорослый детектив.
«В Скотленд-Ярде служат достойные парни», – подумал Энтони, спускаясь за полисменами по узкой лестнице.
В лавке старухи не было видно, но Энтони услышал тяжелое дыхание за задней дверью и понял, что она прячется там, наблюдая за событиями.
Снова оказавшись на Керк-стрит, Энтони глубоко вздохнул и обратился к низкорослому мужчине:
– Ну, инспектор... Полагаю, вы инспектор?
– Да, сэр. Детектив-инспектор Веролл. А это детектив-сержант Картер.
– Ну, инспектор Веролл, пришло время поговорить по душам. Я не Конрад... как бишь его? Как я уже говорил, меня зовут Энтони Иствуд, и я писатель. Если вы отправитесь со мной в мою квартиру, думаю, мне удастся удостоверить мою личность.
Казалось, спокойное поведение Энтони произвело впечатление на детективов. Впервые на лице Веролла отразилось сомнение.
Но Картера, очевидно, было труднее убедить.
– Еще бы! – усмехнулся он. – Но молодая леди почему-то называла вас Конрадом.
– Это другое дело. Должен признаться, что... э-э... по причинам личного порядка я представился этой леди как Конрад.
– Нечего сказать, правдоподобная история, – заметил Картер. – Нет уж, сэр, вы поедете с нами. Останови это такси, Джо.
Проезжающее такси остановилось, и трое мужчин сели в кабину. Энтони сделал последнюю попытку, обратившись к Вероллу, которого как будто было легче убедить:
– Послушайте, мой дорогой инспектор, какая беда в том, если вы заедете со мной в мою квартиру и проверите, правду ли я говорю? Если хотите, можете задержать такси – я оплачу простой. В любом случае это займет не более пяти минут.
Веролл задумчиво посмотрел на него.
– Хорошо, – согласился он. – Как ни странно, я верю, что вы говорите правду. Мы не хотим выглядеть дураками, доставив в участок не того человека. Какой ваш адрес?
– Бранденбург-Мэншнс, 48.
Веролл наклонился вперед и назвал адрес водителю. Все трое молчали, покуда не прибыли к месту назначения. Картер вышел первым, а Веролл подал Энтони знак следовать за ним.
– Нам не нужны лишние неприятности, – объяснил он, выходя из машины. – Войдем как ни в чем не бывало – будто мистер Иствуд привел с собой пару друзей.
Энтони был весьма признателен за это предложение, и отдел уголовного розыска возвышался в его глазах с каждой минутой.
В холле они столкнулись с Роджерсом – швейцаром. Энтони остановился.
– Добрый вечер, Роджерс, – небрежно поздоровался он.
– Добрый вечер, мистер Иствуд, – почтительно отозвался швейцар.
Он симпатизировал Энтони, так как тот подавал пример щедрости, которому не всегда следовали его соседи.
Энтони поставил ногу на нижнюю ступеньку.
– Кстати, Роджерс, – тем же тоном промолвил он. – Сколько времени я здесь живу? У меня вышел об этом маленький спор с друзьями.
– Дайте подумать, сэр... Должно быть, почти четыре года.
– Так я и предполагал.
Энтони бросил торжествующий взгляд на двух детективов. Картер что-то буркнул, а Веролл широко улыбнулся.
– Хорошо, сэр, но этого недостаточно, – заметил он. – Давайте поднимемся к вам.
Энтони открыл ключом дверь квартиры. Он с радостью вспомнил, что Симарк, его слуга, куда-то ушел. Чем меньше свидетелей этой скверной истории, тем лучше.
Машинка стояла на прежнем месте. Картер подошел к столу и прочитал отпечатанное заглавие.
– «Тайна второго огурца», – мрачно произнес он.
– Это мой рассказ, – объяснил Энтони.
– Еще одно свидетельство в вашу пользу, сэр, – одобрительно кивнул Веролл. – Кстати, о чем он? В чем заключалась тайна второго огурца?
– В этом-то все и дело, – ответил Энтони. – Второй огурец – причина всех неприятностей.
Картер покачал головой и многозначительно постучал по лбу.
– Бедняга чокнулся, – пробормотал он достаточно громко, чтобы его услышали.
– Перейдем к делу, джентльмены, – предложил мистер Иствуд. – Вот письма, адресованные мне, моя банковская книжка, сообщения от издателей. Что еще вам нужно?