Клуб любительниц грязных книг - Лизи Харрисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что не так с моим ртом?
– Он всегда на замке.
– На что ты намекаешь?
Лидди и Дот переглянулись и заурчали, как кошки.
Это был их тайный знак, придуманный еще в колледже для выражения одобрения. Вначале они шутливо мяукали, но в итоге остановились на кошачьем урчании.
– Это уже наскучило, Гло, – сказала Марджори, накладывая салат с макаронами в тарелку.
– Что именно?
– Да все твои отговорки вроде «Я не обсуждаю Лео».
– Мы женаты! Мы отмечаем кожаную свадьбу через два месяца.
– И что с того?
– Да то, что быть мужем и женой в течение двух лет и десяти месяцев это совсем не то же самое, что просто встречаться в колледже. Я должна хранить его личную жизнь в тайне.
– От нас?
– Ото всех.
– Кто это сказал?
– Не кто, а кому.
– О господи, Дотти, перестань меня поправлять.
– Какой ужас, Марджори. Не поминай имени Господа всуе.
– Я уверена, что он тоже ничего не рассказывает обо мне, Лидди.
Подружки одобрительно заурчали.
– Хорошо. – Глория отодвинула тарелку в сторону. – Ты хочешь знать, почему звонил Лео?
Девушки наклонились к столу. К их удивлению, Глория залпом выпила свое мартини.
– Он взял для меня автограф у Одри Хепбёрн и захотел об этом рассказать. Только и всего.
Марджори сочувственно положила руку на коленку Глории:
– Дорогая, даже я понимаю, как много значат автографы, хотя и витаю в облаках три дня в неделю.
– А я не понимаю.
– Это значит, что Лео не приедет сегодня домой.
Глория зажгла сигарету.
– Каждый раз, когда Лео остается в Лос-Анджелесе по работе, – Марджори выделила «по работе», – он привозит чей-то портрет с автографом. Джанет Ли, Дебби Рейнольдс, Тони Кертис, а теперь Одри. Как ты думаешь, почему?
Глория непонимающе помотала головой.
– Он хочет загладить вину. – Марджори прикоснулась указательным пальцем к большому и поместила в образовавшееся кольцо коктейльную трубочку.
– Ты полагаешь, что мой муж…
– Марджори ничего не полагает, – вмешалась Дот. – Она неудачно выразилась и допустила один из возможных вариантов. Не так ли, Марджи?
– Нет, я полагаю.
Глория с угрожающим видом затушила сигарету:
– Нет никаких вариантов. Лео закрывает важный контракт, это все. – Она подняла тарелку с фаршированными яйцами и протянула ее Лидди: – Их надо съесть, пока не засох майонез.
Тарелка прошла по кругу и вернулась на место.
– Итак, – с энтузиазмом хлопнула в ладоши Дот, – у кого-то завтра вечером свидание с Патриком Флинном.
Лидди зарделась.
– Это ничего не значит, – сказала она. – Мы просто ходим в одну церковь.
– Я слышала, он хочет стать пастором.
– Полагаю, еще больше он хочет забраться ей под юбку, – поддразнила ее Марджори.
– Обещай, что не наденешь это старое васильковое платье.
– Что с ним не так?
– Оно просто отвратительно. На нем катышков больше, чем прыщей у Ленни Гузмана.
Все разом заурчали.
– Тебе двадцать два года, Лидди, – продолжила Дот. – Почти всех достойных мужчин давно расхватали, и Патрик может стать неплохой кандидатурой. Позволю себе предположить, что о таком муже мечтают все девушки в округе. Ты заметила, сколько людей было в церкви в прошлое воскресенье?
Лидди молча сидела, сложив руки на груди.
– Прекращайте. – Глория умчалась в дом и вернулась с последним номером журнала «Ladies’ Home Journal». – Что скажете об этой мандариновой сорочке? Почти такую же носила Жаклин Кеннеди во время своего визита в Индию.
Лидди закуталась в шарф:
– Оранжевый снова в моде?
– Сексуально, да?
– Он глубоко верующий человек, а не владелец ночного клуба.
Доти взяла журнал и внимательно изучила фотографии: – Ничего особенного. Я тоже могу оголить шею, если тебе так угодно.
Марджори пожала плечами:
– Тебе нужен не просто вырез, а глубокое декольте. Покажи ему чуть больше своей кожи, и он больше никогда ни на кого не позарится. Кроме меня, конечно, – добавила она ехидно.
– Патрику это неинтересно.
– Дорогая моя, все мужчины обожают декольте.
– Ты хочешь поспорить с Библией? – уточнила Лидди. – Послание к Тимофею 2:9–10.
– Не могу сказать, что я хорошо знакома с этой книгой, – сказала Марджори.
Дот потянулась за своей сумкой и извлекла из нее книгу, напоминавшую своими размерами толстенные школьные учебники по истории Америки. На белой глянцевой обложке, больше похожей на свадебное приглашение, было выведено золотыми буквами: «Пособие по хорошим манерам для современных женщин», автор Элис Иден. Дотти перелистнула пару страниц и начала читать книгу вслух с едва уловимым британским акцентом, несмотря на то что она, как и миссис Иден, была американкой.
– Внимание, цитата: «Приличной девушке следует надеть на свидание свое лучшее платье: скромное и соответствующее ее возрасту. Молодой человек хочет увидеть вас такой, какая вы есть, и не ожидает, что вы будете выглядеть как пожилая дама или доступная юная особа».
– Ты носишь этот кирпич в своей сумочке? – поразилась Марджори.
– Я помолвлена с Робертом. – Голубые, глубоко посаженные глаза Дот засияли. – Мне надо знать, что делать дальше.
– О, боже! – Марджори демонстративно схватилась за голову. – Библия, Пособие… Это всего лишь сборники занудных правил, а не интересные книги.
– Я люблю правила, – ответила Лидди.
Дотти и Глория согласно кивнули.
– Людей учит опыт, а не правила. – Марджори подняла бокал с мартини. – Да здравствует Франция!
– Слишком много Франции. Что в ней такого особенного?
– Француженки не боятся попасть в ад, остаться незамужними, и еще им наплевать на распускаемые о них слухи. Они делают что хотят, когда хотят и с кем хотят. Нас разделяет всего 5652 мили. – Марджори закурила «Галуаз», наполнив комнату едким дымом. – У них даже сигареты без фильтра.
Лидди отмахнулась от дыма.
– Во вторник я снова лечу через океан. Давайте со мной. Сами убедитесь.
Лидди в очередной раз уцепилась за крестик:
– Я точно не полечу туда.
Марджори повернулась к Дот:
– А ты?
– Я помолвлена.
– У меня ребенок, – добавила Глория, сомневаясь, что Лео вообще заметит ее отъезд.
– Тогда я подожду.
– Подождешь? – спросила Глория. – Чего?
– Когда дети вырастут, а твой муж умрет. Как только наступит этот день, мы все вместе улетим.
– А если мы помрем раньше наших мужей? – Язык Глории заплетался после водки.
– Исключено, – заявила Марджори. – Мужчины приходят первыми, мужчины уходят первыми. Это факт.
Они взяли паузу, чтобы понять услышанное.
– Девочки, кто со мной? – спросила Марджори. В ее глазах блеснула надежда.
Дот уставилась в небо:
– Сегодня полнолуние. Ты поэтому прикидываешься сумасшедшей?
– Она не прикидывается, – сказала Лидди.
Глория рассмеялась:
– Отличная идея, при условии, что мы действительно когда-нибудь овдовеем.
Подружки согласно кивнули, справедливо полагая, что план «Б» лучше, чем полное отсутствие планов.
– Великолепно! Заявляю официально, – сказала Марджори.
Не дожидаясь ответа, она прикурила сразу четыре сигареты и быстро раздала их, не давая никому опомниться.
С таким же решительным видом она убеждала их еще в шестом классе попробовать украденный у родителей виски или набить перед дискотекой бюстгальтеры колготками. Марджори всегда была их гамельнским крысоловом. «Вас никогда не поймают, если будете слушать меня», – говорила она своим чарующим голосом.
– Я, Марджори Шеннон, – начала она, – объявляю о вступление в силу пакта № 33. С этого дня….
– Стоп! – Дот раскрыла записную книжку. – В соответствии с пактом № 33 мы обязались не слушать группу «The Beach Boys». Следующий пакт должен быть № 34. Начинай заново.
– Я, Марджори Шеннон, объявляю о вступлении в силу пакта № 34. Сегодня, 18 мая 1962 года, мы торжественно клянемся переехать во Францию, когда наши дети вырастут, а мужья дадут дуба. В знак согласия затянитесь сигаретой.
Девушки послушно затянулись.
– Пусть пакт № 34 вместе с дымом проникнет в самые потаенные уголки наших душ, где будет жить вечно.
Они задержали дыхание на 15 секунд (именно столько времени требуется, чтобы пакт нашел эти самые потаенные уголки).
Четыре одновременно выпущенные струи дыма слились в одну и растворились в воздухе.
– Пакт № 34 заключен, – хором сказали подруги.
– Пришло время раздать подарки, – объявила Марджори, которая никогда не забывала привозить сувениры из своих путешествий. Она извлекла из гигиенического бумажного пакета с фирменным логотипом TWA ключи на цепочках и торжественно вручила их подругам. – Я их стащила из отелей, в которых жила.
Пока они рассматривали подарки и разбирались с застежками, Марджори с многозначительным видом положила на стол тонкую зеленую книжку в мягком переплете. На ничем не примечательной обложке были только заглавие, набранное незатейливым черным шрифтом: «Справочник для домохозяек по избирательному промискуитету», – и имя автора – Рей Энтони.