- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Долгие южные ночи - Хэдер Макалистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги все это уже не раз слышала; пора было уезжать.
— Всем до свидания! — пропела она. — Я должна собираться.
— Прямо сейчас?
— Да, бабушка.
— Но ты пропустишь чай! — воскликнула Опал.
— Через несколько недель я вернусь на парад Четвертого июля. — Она по очереди обняла всех троих.
— Какой может быть парад после всего этого! — с раздражением воскликнула Перл. — Может быть, они еще попросят этого янки быть Дядюшкой Сэмом?
Руби хмыкнула:
— Или поручат ему исполнять роль Ла Рю Джефферсона!
— Руби!
Мэгги выскользнула из комнаты, бесконечно благодарная мистеру Стюарту из «Стюарт компьютерс». Ввиду созданной им угрозы знаменитому имени Джефферсонов все три женщины будут слишком заняты, чтобы вмешиваться в ее личную жизнь в Атланте.
Наконец-то свобода!
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Шесть лет спустя
— Прошу вас принять самые искренние извинения, мистер Мацузака. — Кайл Стюарт пытался привлечь внимание застывшего на месте официанта и одновременно послать гневный взгляд своему вице-президенту.
— Что? — Митчелл Маккормик, самый блестящий, но и самый рассеянный человек в фирме «Стюарт компьютерс», занимающейся разработкой электронных устройств, перестал жевать.
Кайл многозначительным взглядом указал Митчу на мокрого мистера Мацузаку, а потом на локоть, которым его приятель опрокинул графинчик сакэ на колени японского предпринимателя.
— О, черт! Это я сделал?
Кайл кивнул и шевельнул бровями, подсказывая, что не мешало бы извиниться.
— Надо же, а я и не заметил. Извините. — Митчелл, продолжая жевать, обозрел вызванный им беспорядок.
Кайл ожидал чего-то большего, чем невнятное «извините», сказанное к тому же с битком набитым ртом.
Каменноликий мистер Мацузака, от которого теперь несло сакэ, ждал, пока официант легкими прикосновениями осушит его костюм.
— Пожалуйста, простите, что мое сакэ оказалось так близко от вашего локтя.
Митчелл проглотил прожеванное:
— Нет проблем. — Он набросился с вилкой на тонкий кусочек холодной говядины, лежавший на его тарелке, и затолкал его в рот. — Грандиозная вещь!
Кайл поморщился. Кончится ли когда-нибудь эта объедаловка? Митч вел себя в соответствии с самыми расхожими представлениями о плохо воспитанных американцах и даже несколько их превзошел.
Кайл тоскливо оглянулся на остальные столы в надежде, что никто не заметил, каким образом представитель его дирекции общается со сдержанным хозяином-японцем.
Только нынешним утром Кайл нажимал на всю важность вечерней встречи; в результате его огромных усилий «Мацузака инжиниринг» пригласила для встречи в Сан-Франциско около дюжины ключевых руководителей фирмы Кайла. Несмотря на то что такая встреча подразумевала перелет из Джефферсонвиля, они прибыли вовремя. Мацузака не пригласил бы их, если бы не имел серьезных намерений в отношении компании «Стюарт компьютерс». Кайлу было известно, что японец ради того, чтобы разобраться в перспективах совместного бизнеса, любил встречаться с партнерами дюжину, а то и больше раз, и, как руководитель фирмы, он надеялся, что этот обед станет прелюдией к долгому и взаимовыгодному сотрудничеству.
И предполагал также, что высшее руководство его компании явит свои наилучшие для такого случая — имелось в виду, скромно-формальные — манеры.
Они их явили. Но не лучшие.
Почему он раньше не замечал, что в общении и Митч, и остальные сотрудники компании были слегка грубоваты? Инженеров гораздо больше интересовали компьютеры, чем люди. Но ведь это был бизнес. Неужели они вели себя так же, когда в его отсутствие встречались с клиентами по собственной инициативе?
Напряжение нарастало. Спутники Мацузаки оставались любезными и сдержанными, а инженеры Стюарта стали даже еще более неуклюжими, чем прежде, очевидно чувствуя, что дело пошло не так, как хотелось бы, и не понимая почему. Переговоры были сорваны.
И Митч был хуже всех. Кайл даже попытался телепатировать. Вытаращив глаза так, что они едва не выскакивали из орбит, он заклинал Митча взглянуть на него. Двумя перламутровыми палочками он ловко подцепил пару кусочков нежного мяса, забросил их в рот и причмокнул.
А чавкающий Митч готовился съесть последний оставшийся на его тарелке кусок.
— Хотите еще? — поинтересовался мистер Мацузака.
— Благодарю вас, нет, — бесцеремонно ответил Митч.
Кайл готов был устроить отдувающемуся Митчеллу Маккормику серьезную взбучку. Однако вместо этого, надеясь спасти исход встречи, он повернулся к мистеру Мацузаке и улыбнулся такой широкой, открытой улыбкой, перед которой мало кто мог устоять. Старания Кайла были вознаграждены ответной улыбкой, и это позволяло надеяться, что, может быть, первый шаг к долгожданному контракту с японской компанией все-таки сделан.
— Так, ну давайте перейдем к делу. — Митч отставил тарелку в сторону и одним рывком ослабил узел галстука (он был вынужден надеть его, чтобы соответствовать случаю).
— Давайте отложим дела до другого раза, чтобы не портить столь приятный вечер, — предложил Кайл, пытаясь дать понять Митчу, что это вовсе не предложение: японец ненавидел спешку в делах.
— А? — Открыв рот, Митч уставился на Кайла. Но, не поняв его намека, тут же вытащил из кармана пиджака калькулятор и продолжил: — Я могу просчитать порядок конверсионных расходов по каждому чипу прямо сейчас.
Кайл мог бы толкнуть его под столом ногой… если бы они не сидели на полу.
Но даже это могло оказаться для Митча слишком тонким намеком.
— Давай подождем до возвращения в Джефферсонвиль, — сказал Кайл и мягко отобрал у Митча игрушку.
— Мы заинтересованы в посещении вашего предприятия, — присоединился мистер Мацузака.
Вот как? Получив столь неожиданную поддержку, Кайл обрадовался: значит, переговоры еще возможны.
— С большим удовольствием покажу вам все, лишь только ваше расписание позволит вам стать нашими гостями.
Мистер Мацузака улыбнулся, а Кайл незаметно перевел дыхание.
Японец наклонился к сопровождавшим его сотрудникам для короткого совещания.
Митч, оставшись без калькулятора, надулся. Ну да пусть дуется сколько угодно, лишь бы молчал.
Кайл маленькими глотками отхлебывал чай и делал вид, что ничего особенного на карту не поставлено — уж во всяком случае, не его шанс создать первую компьютерную фирму, способную распространить на рынке новинку передовой японской технологии: десятигигабитный чип памяти.
Быть первым среди лучших — вот в чем была задача, хотя последние два года дела «Стюарт компьютерс» заметно пошли вниз. Кайл знал, что, по всеобщему признанию, владеет высококачественным продуктом. Но сейчас конкуренция была гораздо жестче, чем в тот год, когда Кайл, Митч и два их приятеля с помощью университетского фонда основали компанию.

