Шершавые вирши - Борис Новосадов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1933 Pärnu
"Я совсем усталый странник…"
Я совсем усталый странникПо тропинкам пыльным слова,Сплю без ярлыков охранныхНа базарах света злого.
Знаю я, что все лишь случайИ что нет чудес без боли,Никогда не станет лучше,Никогда не будет воли.
Но среди гнилых предместий,Где унылы песен звуки,Сказку о вселенской местиЯ начну творить со скуки.
1933 Pärnu
"Я с Христом здороваюсь издали…"
худ. Карлу Буриану. Вена
Я с Христом здороваюсь издалиИ в ссоре с Его Отцом,А молюсь китайскому идолуС неистово злым лицом.
Он глазеньем своим пронзительнымСжигает мозги людейИ чуют угрюмые зрители,Что нет ничего нигде.
Не уйти из святой покойницкой.Я знаю: нет новых вех,А за мной в темноту погонитсяЕго неприятный смех.
1933 Pärnu
"Я не прочь признать грехопаденье…"
Я не прочь признать грехопаденье,Как завязку главного узла.Продал дьявол Евочке без денегБожье дерево добра и зла.
Все свершилось в час злосчастный разом: —Мир стал жертвой рока и сивилл,А неукротимый робот — разумЧеловечью прыть закабалил.
И с тех пор Земле, всеобщей маме,С рельс казенных больше не сойти,И нельзя ни словом, ни томамиОправдать нелепого пути.
1933 Pärnu
"Неизвестно — кому молиться…"
Неизвестно — кому молитьсяИ какие мямлить слова:Потускнели сонные лицаНевеселого божества.
Все туманней новые весныИ отчетливей скучный путь.Примирись лучше с жизнью постнойИ о счастьи совсем забудь.
Ничего нет — один обычайИли похоть: существовать.Не побрезгав мелкой добычей,Сядет смерть на мою кровать.
1934 Pärnu
"Надо уметь кидаться…"
Борису Нарциссову
Надо уметь кидатьсяВ пропасть, раскрыв глаза,А не как принц Датский,Хватаясь за волоса.
Надо забыть о смерти,Одетой в желтый скелет,И скукой из толстой БертыВыпалить на тот свет.
Надо прославить гимномВремени едкий ядИ не считать дивным,Что Божьи трупы горят.
1934 Pärnu
"Около — ни души…"
Около — ни души.Тьма кругом холодна.Шепчет чорт: согреши,Выкинься из окна.
Горечь дум и обидРад я перемолоть,Только кто воскреситЖадную мою плоть?
Дайте изведать всластьРаньше мир и себя.В бездну хочу упасть,Жизнь до слез полюбя.
1935 Pärnu
"Нам не считать рублей…"
Нам не считать рублей,Нас не волнуют внуки.И это — только клейНа паутине скуки.
Знаем, создатель скупВ ласках для скандалистов.Сварим себе супИ без лавровых листьев.
Будет дни, как семечки грызть,Свету в ладошки хлопатьИ выкурим свою жистьВ небес голубую копоть.
1935 Pärnu
HIGH LIFE
Борису Правдину
Принц Уэльский, принц Уэльский…Свят господской скуки лоск,Скепсис англо-саксо-кельтский,Скорбь без искренности слез.
В льстивом вальсе стиль улыбок:Знай, по лисьему виляй!А шартрез зеленый выпуклВ трезвом блеске хрусталя.
Маска сладкого бесстрастья —Ласковый к безволью плюс,И закат усталой кастыВкусно преподносит Пруст.
1935 Tallinn
VA BANQUE
Постыло торчать пешкойНевыдвинутою в бой —Как тебя там, не мешкай,Не хнычь над моей судьбой!
Скорей посылай в атакуНа вражеского ферзя —Прислушиваться к тик-такуЧасов больше нельзя.
Гроссмейстер, ты слишком скученМедлительностью игры —Рискуй! А не то научимТебя транжирить миры.
1935 Tallinn
"Замела нас крысой жалость…"
Заела нас крысой жалостьМука о легионах —Так еще не дрожалосьДаже сердцам влюбленных.
Пускай над нами гогочутПраведных злые толпы —Каждый из них захочетДобиться однажды толку.
Поймут и пойдут за нами,Глупыми и смешными,И наше рваное знамяСтанет для них святыней.
1935 Tallinn
HEITI TALVIK
Из цикла "Dies irae" (1934)
9.Дать ли сигнал: мы тонем!Иль спину согнуть холуем?Нет! За борт всех тех, кто стонет,И вновь овладеть рулем!
Пусть призрев катастрофы.Влагу пьяную пьет наш челн —Долг наш втиснуть в изящные строфыИ стихийную ярость волн.
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
HEITI TALVIK
Из цикла "Сумерки Богов" (1934)
4Вера во вселенскую суть —Мягкое ложе сонливым.А нам не дают уснутьОстрой тревоги приливы.
Пусть порыв наших вольИщет в вере путей к нирване,Жизни соль —В дерзаньи.
Пляска идей да слов —Только мираж линючий.Знанье, твердыню трусов,Бомбардирует случай.
Мы не знаем,Что зреет в нас на галеркеЗа фонарным светом сознанья…Будем зорки!
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
BETTI ALVER
ЗубыМои зубы всё считаютМиндалем и райской манной —Много жаждав и изведав,Станет мысль в итоге пряной.
Высоко в кривой мансардеЯ о меде, злате EestiНапишу однажды эпос,Пост блюдя по долгу чести.
В платье бархатном, парадном,Щеки пудрою скрывая,Вниз гляжу, как ястреб, зорко,Кофей хлебом заедая.
И жую я спешно, плачу,Слыша голос новой эры —Зубы, ведомо, фальшивы,Ну, а слезы стоят веры.
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
Из цикла "Лето 1934-го года"
написанного Марии Яновне Л. († 1935)
Чуял я — не к добруНашего счастья свежесть…
Б.Н. (1935)Начинается всегда плохо
Начинается всегда плохоИ кончается нехорошо.Плачется иногда сквозь хохотИ не хочется, что большой.
Дурманят часто надежды,Клокочет от весен кровь.Счастье прячется где же?Или — одна любовь?
И вот — мне нельзя не злиться,Что рок — бездарный поэт:Меняются только лица,Влагаемые в сюжет.
1934 Pärnu
"Любовь моя несуразная…"
Любовь моя несуразная —Нечленораздельный жаргон.Тобою, как тряпкой красною,Я взбешен и раздражен.
А Ты мой порыв улыбкоюГоняешь только вокругИ тело Твое гибкоеВыскальзывает из рук.
И становлюсь я матовым,Смиряю свои мечты —Меня, чудака лохматого,Разве полюбишь Ты?
1934 Pärnu
Тобой навсегда отравлен
Тобой навсегда отравленИ вижу: выхода нет,Зацепят чортовы граблиСкоро и мой скелет.
Для жизни осталось мало,Для вечности — ни гроша.У древа добра поймалиСердитые сторожа.
За все я скажу: спасибо,Махну рукой и айда!А пристальных глаз красивостьОплачу в пути туда.
1934 Pärnu