- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Деловой английский язык: стандартные фразы на английском - Денис Шевчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
If I might just add something to what has just been said. Если я мог бы добавить к тому, что сказано.
May I make a point? Можно вопрос?
Could I come in here? Могу ли я вернуться сюда?
I’d like to raise the subject of… Я хотел бы поднять вопрос о…
More specific, please (could you be). Уточните, пожалуйста.
It’s very debatable. Это спорно.
Accepting the interruption
Certainly. Конечно.
Please do. Пожалуйста.
Yes, of course. Да, конечно.
Go a head. Давайте.
Not at all. Ничего.
Sure. Да.
Refusing the interruption
If you could just allow me to finish my idea. Если Вы позволите мне закончить мою идею.
I’m sorry, but… Я извиняюсь, но…
Could I just finish? Я могу закончить?
Just a moment / second, please. Момент, пожалуйста.
This won’t take more than a few seconds. Это возьмет не более нескольких секунд.
Just let me finish. Только позвольте закончить.
One moment, please. Один момент.
It is not as simple as that! Это не так просто.
Getting to the point
What I’m trying to say is that… Что я пытаюсь сказать, это…
What I’m getting at is that… Что я хочу достигнуть, это…
The point I’m trying to make is that… Вопрос, который я пытаюсь поднять, это…
The crux [(] of the matter is that… Суть дела в том, что…
Emphasizing [emf(saiz] a point.
I want to make it quite clear that… Я хочу прояснить…
I must emphasize that… Я должен подчеркнуть…
I want to under line the fact that… Я хочу подвести черту…
There’s no doubt that. Нет сомнений в том, что…
I don’t have to spell it out. Я не должен разбирать это.
You don’t need me to tell you that… Не должны ли Вы сказать мне, что вы…
Everyone should know by now. Все должны знать сейчас.
I thought I’d made myself clear when I said that… Я думаю, что проясню это, когда скажу, что…
At the risk of repeating myself, I should say here… Рискуя повториться, я должен сказать, что…
I don’t want to leave anyone in any doubt about the fact that. Я не хочу, чтобы у кого-то оставались сомнения относительно того факта, что…
Referring to a previous point
If I could just pick up on a point you mentioned earlier. Если бы я мог поднять вопрос, который Вы затрагивали ранее.
I’d like to say something about a point John mentioned. Я хотел бы сказать кое-что о вопросе, который упомянул Джон.
If I could get back to something that came up earlier in our discussion. Если вернуться к тому, что обсуждалось в нашей дискуссии ранее.
I think we should look closer at an issue that we only touched on earlier. Я думаю, что мы должны лучше разобраться в вопросе, которого касались ранее.
I’d like to return to the previous. Я хотел бы возвратиться к предыдущему.
I’d like to return to the point made a few minutes ago. Я хотел бы вернуться к вопросу, поднятому несколько минут ранее.
Getting back to the point
I think we’ve strayed a little from our main point. Я думаю, что мы несколько отклонились от темы.
I think we’re moving away from the main problem. Я думаю, мы ушли от главной проблемы.
Let’s get back to your original point. Давайте вернемся к нашим баранам.
We seen to be getting off the point here. Здесь мы ушли от вопроса.
Perhaps we could return to that point later. Возможно, мы вернемся к этому вопросу позже.
Deferring
I think that’s something we could look at in detail later. Я думаю, это то, к чему мы вернемся позже более детально.
I see your point, but perhaps we could leave that matter until later on. Я понял Ваш вопрос, но, возможно, мы сможем отложить его на более позднее время.
I’d rather not go into those details here, if you don’t mind. Я, скорее всего не буду здесь вдаваться в детали, если Вы не возражаете.
Perhaps you could leave those points until a later stage? Возможно, Вы смогли бы оставить эти вопросы на более позднее время.
It might be better to return to that point later. Будет лучше возвратиться к этому вопросу позднее.
We shall take your suggestion into consideration. Мы примем Ваше предложение к рассмотрению.
This matter requires special consideration. Этот вопрос требует специального рассмотрения.
What if we discuss it next time? Что, если мы обсудим это в следующий раз?
Checking a point
Sorry, but can we just go back to what you said earlier? Извините, но мы, наверное, должны вернуться к тому, что обсуждали ранее.
So would it be true to say that what you’re suggesting is… ? Итак, это будет правильно сказать, что Ваше предложение состоит из…
Correct me if I’m wrong, but what you’re proposing is… Поправьте меня, если я не прав, но Ваше предложение состоит из…
So, if I’ve got this right, what you’re saying is… Итак, если я правильно понял, вы говорите…
Would I be right in thinking that… Буду ли я прав, думая, что…
So, reading between the lines, your company seems to be offering… Итак, если читать между строк, Ваша компания, кажется, предлагает…
So, what you’re actually saying is… Итак, в действительности, вы сказали…
Right. If I’m not mistaken, your policy is… Правильно. Если я не ошибся, Ваша политика…
You seem to be implying that… Вы, кажется, подразумеваете, что…
Asking for clarification
I’m sorry, I don’t quite follow you there / get your point. Я извиняюсь, я не совсем понял Вас там, …
Could you possibly expand on that? Не могли бы Вы расширить то, что…
Would you mind going over that again? Не повторите ли это снова?
Could I ask you just to explain that again? / a little further? Не могу ли я попросить Вас объяснить это снова.
What exactly do you mean? Что Вы здесь подразумевали?
What are you really saying? Что Вы сказали?
What exactly are you driving at? К чему Вы движетесь?
What about the rest of the sum? Каков остаток суммы?
Am I right in thinking so? Прав ли я, думая, что… ?
I’d like to have some clarifications. Я хотел бы некоторых уточнений.
Moving on
Perhaps we could move on to the next point under discussion. Похоже, мы можем двигаться к следующему вопросу нашего обсуждения.
That brings us to the next item on the schedule. Это принесет нам следующий пункт нашего графика.
Perhaps we could turn our attention to the question of… Возможно, мы сможем обратить наше внимание к вопросу…
Let’s turn to the question of… Давайте пойдем к вопросу…
I’d like to move things on a little here… Я бы хотел двигаться понемногу сюда…
As we are running short of time, perhaps we could hear. Так как мы работаем еще короткое время, возможно мы сможем послушать…
Saying that something is irrelevant
But surely that’s quite a separate issue. Но ведь это отдельный вопрос.
I don’t really think this is the time to go into that. Я не думаю, что сейчас время идти к этому.
I really can’t see what that’s got to do with what we’re talking about. Я. действительно, не могу не видеть, что это мы уже обсуждали.
Конец ознакомительного фрагмента.

