- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Нас похоронят вместе - Чейз Джеймс Хэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем временем Росс составлял список всех близлежащих ферм. Когда Мэри внесла в комнату кофейник и чашку на блюдце, он уже набирал номер своего помощника Тома Мейсона.
В половине десятого Том Мейсон уже был в постели вместе с Кэрри Смитц, местной почтмейстершей.
Когда раздался звонок, Том ритмично двигал бедрами, заставляя Кэрри стонать от удовольствия. Резкий звук заставил Тома остановиться. Он чертыхнулся, высвободился из лихорадочных жарких объятий Кэрри, слез с кровати и схватил трубку.
Для Тома звонок был все равно что свисток для отлично натасканной собаки. Не важно, какие новости его ожидали, Том бросал все дела, стоило ему лишь заслышать телефон.
– Том, давай сюда, живо, – услышал он голос босса, – у нас большие неприятности.
Кэрри села на кровати и уставилась на Тома, который уже натягивал одежду, не глядя на нее.
– И что это такое ты делаешь? – завопила она.
– Чрезвычайное происшествие. – Том застегнул молнию на брюках защитного цвета. – Надо идти.
– Послушай, ты, дурень, – взвизгнула Кэрри, – ты что ж, уже не помнишь, чем мы только что занимались?
Том уже застегнул рубашку и потянулся за кобурой.
– Да-да, но старик велел тотчас явиться. Надо бежать.
– Знаю я эти ваши чрезвычайные происшествия: какой-нибудь малолетний придурок нашкодил, вот и все дела. Какое происшествие важнее…
– Прости, – отозвался Том, натягивая сапоги.
– И что мне делать? – Кэрри требовала ответа. – Кто повезет меня обратно домой в такой ливень?
– Так оставайся. – Том уже напяливал дождевик. – Хватит ругаться, детка. До скорого! – Он нахлобучил свою стетсоновскую шляпу и решительно шагнул в дождь.
Через три минуты Том уже был у конторы шерифа. Паркуясь, он увидел, что в окнах горит свет. Втянув голову в плечи, спасаясь от дождя, который все так же яростно лупил, он толкнул дверь и вошел. С его плаща на пол стекала вода, собираясь в маленькие лужицы.
Шериф Росс разговаривал по телефону. Пока Том стягивал с себя дождевик, шериф попрощался и опустил трубку на рычаг.
– Ну что за погода! – воскликнул Том. – Из-за чего весь этот шум, Джефф?
Он шагнул в большую комнату, в которой располагалась контора шерифа. Такие старомодные конторы с двумя зарешеченными камерами для задержанных, оружейной стойкой, запертой на ключ, несколькими столами и рядом крюков на стене, с развешанными на них наручниками, можно найти в любом маленьком городишке.
– Дженнер сообщает, что у нас тут убийца в бегах. Парень дал деру в Лоссвилле. Сбежал из-под ареста и, возможно, направляется в нашу сторону. Нам предписано обзвонить всех окрестных фермеров и сказать им, чтобы припрятали получше ружья, держали двери запертыми и сами не высовывали носа наружу. Парень, похоже, бешеный: пристрелил патрульного, когда тот пытался его задержать, и заправщика на парковке. Я составил список, кого надо предупредить, и описание преступника. Садись на тот телефон, пора браться за работу. – Он вручил Тому листок бумаги и принялся крутить диск.
С тех пор как он стал помощником шерифа, Том никогда еще не принимал участия в настоящем деле, и его глаза загорелись. Всякое воспоминание о Кэрри Смитц тотчас улетучилось из его головы, он уселся за второй стол и поставил перед собой телефон.
На то, чтобы обзвонить всех фермеров, времени ушло куда больше, чем они рассчитывали.
Для начала каждый требовал подробностей. Похоже, они решили, что шериф вздумал над ними подшутить. И только когда Том и Росс уже впадали в ярость, до них потихоньку начинала доходить вся серьезность положения.
– Не высовывать носа за дверь? – засмеялся один фермер. – Какой дурак захочет вылезать на улицу в ночку вроде нынешней? С таким ливнем недалеко до второго Всемирного потопа.
– Тед, хватит шутить! – рявкнул Росс. – Припрячь винтовку. Парень может вломиться в дом. Его описание скоро будет на местных каналах радио и телевидения. Он настоящий убийца.
– Тогда, скажи на милость, чем заняты копы? – требовал ответа Тед. – Если все так плохо, нам тут не помешает твоя защита.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Росс подавил раздражение.
– Слушай, Тед, сейчас ты сам отвечаешь за себя и свою семью. Всю округу прочесывают, но он может тебя навестить.
– Если только сунется, я отстрелю ему яйца. – Голос фермера слегка дрожал.
– На том и порешим, – ответил Росс и дал отбой.
То́му тоже приходилось несладко. С кем бы он ни говорил, все просили позвать Росса, но Том в ответ лишь чеканил одни и те же фразы:
– Шериф сейчас обзванивает другие фермы, – объяснял он, – заприте двери и спрячьте ваши ружья.
Спустя час Росс набрал номер Джуда Лосса. Эта ферма располагалась ближе всего к Роквиллу, и шериф оставил ее напоследок. Он рассудил, что начинать следует с более отдаленных хозяйств.
Том только что закончил обзванивать всех, кто был у него в списке. Теперь все были предупреждены, но он чувствовал какую-то горечь, смешанную с досадой. Почему этим идиотам так трудно втолковать простую вещь? Зачем гоготать, хихикать и принимать его слова за шутку?
– Джуд Лосс не отвечает, – сказал Росс.
Том напрягся.
– Он, наверно, уже в постели.
– Может быть. – Росс устроился поудобнее и терпеливо вслушивался в длинные гудки на другом конце провода.
По крыше конторы барабанил дождь.
– По-прежнему ничего, – сказал Росс.
Они обменялись взглядами.
– Он должен быть на ферме. – В голосе Тома чувствовалось беспокойство.
– Тогда трубку уже давно сняли бы. Там ведь Дорис и Лили. Не может быть, чтобы дома никого не было. – Росс нажал на рычаг и сразу же принялся снова крутить диск телефона.
Том чувствовал, что в комнате нарастает напряжение. Он откинулся на спинку стула и смотрел, как Росс прижимает трубку к уху. Прошло три томительных минуты, прежде чем Росс дал отбой.
– Никто не отвечает.
– Вы считаете… – Том осекся на полуслове.
– Кто-то обязательно услышал бы звонки. Не нравится мне это, Том. – Росс снова набрал номер, но никто так и не ответил.
– Я съезжу и посмотрю на месте, – предложил Том. – Сейчас от меня здесь не будет проку. – Он потянулся за дождевиком.
– Да, наверное, ты прав, – неохотно согласился Росс. – Кто знает, не случилось ли с ними чего. Будь осторожен, Том. Поездка предстоит не из приятных.
Надевая плащ, Том думал не о предстоящей дороге, а о том, что где-то на ферме может скрываться беглец, злобный, безжалостный убийца.
Пока он проверял свой пистолет 38-го калибра, Росс не сводил с напарника глаз.
– Я предупрежу Дженнера, – сказал Росс. – Хорошо бы, он смог послать кого-нибудь тебе в помощь. Не нравится мне, что ты едешь туда один.
Том заставил себя улыбнуться.
– А вдруг они просто врубили телик на полную катушку и не слышат звонков? – предположил он, хотя и без особой надежды. – И все же лучше проверить. – Он надел шляпу. – У меня с собой рация, я сразу сообщу.
– Я буду на связи. Поосторожнее там, Том.
– Разумеется, шеф. – С этими словами Том вышел под проливной дождь.
Уютное бунгало, несколько амбаров и курятник – вот и вся ферма Джуда Лосса. Хозяйство небольшое, но процветающее. Лоссу принадлежали примерно шестьдесят акров апельсиновых деревьев. Постоянных работников было трое, но, когда приходило время снимать урожай, он нанимал еще двадцать чернокожих.
У тех троих, что жили на ферме круглый год, были собственные хибары неподалеку от бунгало Лосса. Последние десять лет эти люди служили Лоссу верой и правдой. Бо́льшая часть тяжелой работы ложилась на плечи этих работников и их семей.
Том перебирал в уме все, что ему было известно об обитателях фермы, приближаясь к ней по узкой дороге. Ему то и дело приходилось с усилием выкручивать руль, когда задние колеса начинали скользить по грязи. Лобовое стекло заливал дождь. Интересно, что эти черные делают сейчас? Сидят по домам, должно быть прилипнув к экранам своих телевизоров. Он отлично знал их всех.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Если в бунгало что-то случилось, они обязательно помогут, в этом он не сомневался.

