- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Предчуствие - Аллан Виннингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аллертон был первым мужчиной в жизни Джин Ричардс. И, как она надеялась, будет последним и единственным. Он был необычайно привлекателен со своими седеющими висками и великосветскими манерами. Он покорил ее нежностью и чувством такта, проявил терпение и ненавязчивость — и она без памяти влюбилась в «своего» Джека. В то же время ее молодость, привлекательность и развившаяся ненасытность в ласках льстили Джеку: она оказалась услужливой и уступчивой как раз тогда, когда он обнаружил, что не сможет долго скрывать свои финансовые махинации.
Некогда он сильно прогорел, занимаясь на свой страх и риск биржевыми спекуляциями. Чтобы возместить убытки, он слегка «причесал» баланс своей фирмы. Однако год за годом вскрывались новые недостачи. Полагая, что семь бед — один ответ, он увязал в долгах все больше и с годами привык тратить больше того, что мог заработать. Он понимал, что рано или поздно его аферы всплывут, и давно уже готовился исчезнуть. Теперь надвигалась ревизия; бухгалтерские документы, в которые до конца года никто не собирался заглядывать, должны были со дня на день подвергнуться проверке. А ему отнюдь не улыбалось провести лет пять за решеткой.
Он предусмотрительно принял некоторые меры, которые должны были позволить в случае опасности в течение часа удрать за границу. В цюрихском банке была уже кругленькая сумма на имя Льюиса Тренча. На это же имя он получил и «настоящий» паспорт, представив копию свидетельства о рождении Тренча и две фотографии собственной персоны. Настоящий же Льюис Тренч, не вынесший жизненных невзгод, умер чуть ли не пятьдесят лет назад в возрасте двадцати месяцев от роду. И с тех пор спокойно спал на небольшой кладбище в Шропшире.
Когда Аллертон после утреннего объяснения с супругой появился в своей конторе, его величество Случай преподнес ему подарок. В контору поступила партия алмазов, еще не подвергшихся огранке, стоимостью никак не меньше ста тысяч фунтов стерлингов. Возможный покупатель должен был приехать, чтобы осмотреть их, только в понедельник. Аллертон очень естественно сделал вид, что положил пакетик с алмазами в сейф, и незаметно сунул его в карман. Затем вместе с другим директором установил запор сейфа на 10.30 утра в понедельник: именно в это время должен был прийти клиент. Но к этому времени, подумал он, Джек Аллертон уже не будет существовать как таковой. Будет лишь некий Льюис Тренч - в самолете, летящем из Лондона в Цюрих.
Потом он подумал, что брать с собой Джин Ричардс глупо. Джин слишком много знала о нем, а смазливых девчонок можно найти за деньги где угодно. Но эту проблему он постарается решить позже. А сейчас нужно благополучно развязаться с делами в Лондоне.
— Джек, последний раз прошу тебя: не нужно лететь. Ну, пожалуйста! Или возьми меня с собой.
Конни сидела за рулем, и они ехали в аэропорт Хитроу, к цюрихскому рейсу номер 387.
— Конни, ты действительно городишь вздор. И ты абсолютно нелогична. Ты боишься катастрофы, ибо опасаешься оставить Роберта без отца, но тут же по доброй воле соглашаешься оставить его и без отца, и без матери, если только твое предчувствие сбудется. Но я должен быть в Цюрихе сегодня.
В аэропорту Конни внимательно смотрела по сторонам. Джин Ричардс не показывалась. Будучи предусмотрительным организатором, Аллертон велел ей приехать еще до девяти часов, сразу же зарегистрировать свой билет и пройти на посадку.
Он сдал чемодан в багаж, оставив при себе небольшую сумку на «молнии».
— Здесь мы должны расстаться, дорогая,— сказал он перед паспортным контролем.
— Счастливого пути, милый,— ответила она дрожащим голосом.— Да, чуть не забыла. Это тебе на дорогу.— Она порылась в своей сумочке, достала перевязанный бечевкой плоский сверток и пластиковый пакет, в котором были яблоко и апельсин, расстегнула «молнию» на его сумке, сунула в нее сверток вместе с пакетом и вновь застегнула.— Бутылка виски «Джонни Уокер» и фрукты.
— Спасибо, Конни. До свидания.
— Счастливого полета. Позвони мне вечером.
Он предъявил паспорт на имя Льюиса Тренча, сунул его обратно в сумку и направился в зал отлетающих. Но, как только прошел через контроль безопасности, ему преградил путь чиновник в синей униформе:
— Извините, сэр. Вы позволите взглянуть на содержимое вашей сумки?
— Если это необходимо,— пожал плечами Аллертон и расстегнул «молнию».— Прошу вас.
— Скажите, есть при вас металлические предметы? Фото- или кинокамера?
— Нет, ничего такого нет. Чиновник кивнул одному из своих коллег. Тот подошел поближе.
— Вы уверены?
— Стопроцентно,— ответил тот,— Прибор показал очень большое отклонение, когда проходил этот господин.
— Что у вас в сумке, сэр? — Чиновник указал на плоский сверток, который в последний момент сунула Конни.
— Бутылка виски. Это ведь не запрещается.
— Вы позволите развернуть?
— Пожалуйста.
В свертке оказалась плоская коробка. В коробке лежал револьвер.
— О Боже! — Аллертон раскрыл рот и с удивлением взирал на оружие. Второй контролер, не спуская глаз с Аллертона, сунул правую руку под мышку.
— Вы можете объяснить, сэр, почему у вас в сумке оружие?
Аллертон сглотнул слюну. Он узнал игрушечный револьвер сына и протянул было к нему руку. Вокруг его кисти тотчас сомкнулись стальные пальцы. Он постарался все же сохранить самообладание.
— Это бутафория,— проговорил он.— Игрушечный револьвер сына. Моя жена...— Он замолк, вспомнив, что теперь его зовут Льюис Тренч.— Это просто шутка моей жены.
Чиновник достал из пластикового пакета «фрукты». Кожура апельсина тотчас, отвалилась, обнажив довольно естественно выглядевшую бомбу.
— Это тоже принадлежит моему сыну. Всего лишь игрушки.— Аллертон начал понемногу успокаиваться.— А теперь вы позволите мне идти?
— Довольно опасные игрушки, сэр.— Чиновник достал свой тяжелый полицейский револьвер, вынул магазин с патронами, затем вложил его обратно.— Угон самолетов совершался с помощью куда более безобидных «игрушек»...
— Угон самолета?! Помилуйте за кого вы меня принимаете? Я директор...
Аллертон осекся. В самом деле, кто же он теперь? Второй чиновник все еще держал руку под пышкой. Первый же вытащил тем временен из сумки Аллертона оба паспорта, раскрыл их на первой странице и внимательно рассматривал фотографии.
— Очевидно, оба паспорта принадлежат вам, сэр. Джек Аллертон и Льюис Тренч.— Его тон стал жестче: подозрения оправдались.— Я вынужден просить вас пройти с нами.
— Но я не могу — пролепетал Аллертон.— Я должен попасть на цюрихский рейс... Я уверяю вас, что это всего лишь шутка моей жены...
— Вашей жены? — усмехнулся чиновник.— Вы имеете в виду миссис Аллертон или миссис Тренч? — холодно осведомился он.— Весьма сожалею. Обладание фальшивым паспортом уголовно наказуемо, а один из двух паспортов, очевидно, является фальшивым. Если вы не пожелаете добровольно последовать за нами и дать объяснения, мне придется арестовать вас.
Его привели в помещение с решетками на окнах. Он попросил разрешения выйти в туалет, попытался было избавиться от пакетика с алмазами, но тут же был изобличен.
В дальнейшем почти одновременно происходило следующее.
Чиновник службы безопасности спросил Аллертона.
— Итак, сэр, как вы можете объяснить все это?
Аллертон молчал. Удовлетворительного объяснения он дать не мог.
Мисс Ричардс потягивала в самолете бесплатный коктейль и ломала голову над причиной, которая могла задержать Джека. «Ну ладно, прилетит следующим рейсом»,— подумала она. Он ведь такой тактичный и обходительный, он не заставит ее долго ждать.
Конни вернулась домой и, чтобы снять напряжение, выпила рюмку шерри. Затем в ожидании телефонного звонка репетировала, как будет выражать свое удивление . Ведь она до последней минуты оставляла ему шанс стать «хорошим».
Она налила себе новую порцию шерри.
Рис. В. СКРЫЛЕВА

