- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Укрощение строптивицы - Энн Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Лавиния Уэнтворт подняла голову и, увидев племянницу, радостно улыбнулась и раскрыла свои объятия.
— Как я рада тебя видеть, дорогая! — воскликнула она, целуя племянницу.
Катрин обратилась к кузине:
— Моя дорогая Каро, у тебя такой цветущий вид! Капитану Чарлзуэрту необыкновенно повезло! Надеюсь, все уже готово для торжественного вечера?
— Разумеется, — подтвердила Каролина. — Мы с мамой всю неделю писали приглашения почти сотне гостей. Ты не представляешь, как я рада, что ты будешь среди них! Мы ждали тебя вчера и уже решили, что ты решила не рисковать и отложила поездку.
— Как ты могла подумать такое?! Просто сильная метель, заставшая нас в дороге, вынудила меня прервать путешествие и снять комнаты на постоялом дворе. А как дядя? Ждет этого события с нетерпением? — как бы невзначай заметила Катрин, прекрасно зная, что Генри Уэнтворт, хотя и был добрым и сердечным джентльменом, не любил больших компаний.
— Было бы правильнее сказать, что он смирился с возлагаемой на него обязанностью. Похоже, он, поэтому и поехал к нашему соседу, баронету Джайлсу Осборну, чтобы заручиться его поддержкой, — отвечала тетя.
Генри Уэнтворт действительно отправился верхом в Осборн-Хаус, и в эту минуту старые друзья, сидя у камина, наслаждались бургундским.
— Уверяю тебя, я обязательно приеду, — сказал сэр Джайлс. — Моя сестра никогда не простит мне, если мы не явимся на торжество. Мы будем точно в восемь.
— Ты настоящий друг, Осборн. Признаться, меня совсем не радует перспектива развлекать кучку сварливых старушек.
Сэр Джайлс улыбнулся.
— Вдова леди Чарлзуэрт весьма грозная матрона. Просто удивительно, как она и ее апатичный муж смогли вырастить двух таких уравновешенных и привлекательных сыновей. Ричард очень приятный молодой человек. Я уверен, что все пройдет у вас сегодня вечером как по маслу.
— Слава богу, стоят тихие солнечные дни, хотя, может, и не везде. Племянница моей жены вчера не явилась, как обещала.
— Она едет издалека? — спросил сэр Джайлс.
— Из Бата. Моя дочь очень расстроится, если кузина не приедет. Каролина ее просто обожает, да и моя жена тоже. Лавиния даже пыталась уговорить ее навсегда переехать к нам, но безуспешно. Катрин, видите ли, приятнее жить в доме, оставленном ей в наследство двоюродной бабушкой.
— Ее родители умерли? — спросил сэр Джайлс.
Генри Уэнтворт утвердительно кивнул.
— Да, к моему глубокому сожалению. Ее отец в 1808 году был послан правительством в Португалию, чтобы закупить верховых лошадей для Британского экспедиционного корпуса. Погрузив лошадей на нанятый корабль и объединившись с двумя другими судами, прибывшими из Англии, они вышли в Бискайский залив, где их атаковали французы.
— Проклятье! — гневно воскликнул сэр Генри. — Где был английский флот? Где была охрана, хотел бы я знать?
— Сестра моей жены так и не оправилась после гибели мужа. Она умерла через несколько недель. Мой тесть, полковник Фэрчайлд, приехал в Ирландию и забрал Катрин к себе. — Генри Уэнтворт печально покачал головой. — Только бедная девочка начала приходить в себя после смерти родителей, как полковник — ее дедушка — умирает от сердечного приступа.
— Да, вашей племяннице пришлось нелегко, — задумчиво проговорил сэр Джайлс, пытаясь вспомнить, где он слышал фамилию Фэрчайлд.
— Полковник решил, что девочке нужно достойное воспитание, и привез ее к своей незамужней сестре в Бат, чтобы Катрин могла посещать там школу. Этот дом в Бате теперь принадлежит Катрин. Правда, она не может тратить деньги, вырученные от продажи недвижимости ее отца, как и деньги, полученные в наследство от дедушки, до тех пор, пока ей не исполнится двадцать пять лет.
Появился дворецкий и объявил о новом посетителе. Сэр Джайлс вскочил и радостно приветствовал высокого молодого человека:
— Росс, мой дорогой мальчик! Какая приятная неожиданность!
Молодой человек пожал руку сэру Джайлсу, а хозяин дома представил сэру Генри Дэниела Росса.
— У меня для вас письмо от Крэнфорда, которое я обещал передать вам лично, — сказал майор.
— Благодарю тебя, мой мальчик, — сказал сэр Джайлс, принимая от майора запечатанное письмо.
— Крэнфорд? Уж не тот ли это высокочтимый Чарлз Крэнфорд, член парламента? — воскликнул мистер Генри Уэнтворт.
— Да, это он, — подтвердил сэр Джайлс. — Ты с ним знаком?
— Нет, но когда я занимался недвижимостью тестя, его дом в Дорсете купил не кто иной, как Чарлз Крэнфорд.
— Чарлз Крэнфорд действительно купил дом полковника Фэрчайлда, — сказал майор. — Мой дом стоит по соседству от дома полковника, которого я очень хорошо знал.
— Боже мой! Как тесен мир! — воскликнул мистер Уэнтворт. — Вы, случайно, не знакомы с моей женой Лавинией, младшей дочерью полковника? Хотя, — добавил Уэнтворт, — вы были мальчиком, когда мы с ней поженились, и она уехала из графства.
— Я помню, что у полковника было две дочери, сэр. Но, как вы справедливо заметили, прошло слишком много времени с тех пор, как я в последний раз их видел.
— Ну, сэр, я уверен, что моя жена будет рада снова встретиться с вами. Она до сих пор тепло вспоминает места, где прошли ее детство и юность. Кстати, мы сегодня вечером будем принимать гостей по случаю помолвки моей дочери. Почему бы вам не зайти к нам? Лавиния с удовольствием вспомнит старые добрые времена.
Выпив свой бокал и отказавшись от второго, сэр Генри бросил взгляд на часы, стоявшие на каминной полке, и сказал, что ему пора возвращаться домой.
— Надеюсь увидеть вас на нашем торжественном вечере, майор.
— Он действительно будет рад тебе, Росс, — сказал сэр Джайлс, когда сосед ушел. — Я не хочу оказывать давление на тебя, но встретят нас с распростертыми объятиями.
— Война закончилась, и все возвращается на круги своя, — сказал майор, принимая из рук хозяина бокал.
— Может быть, для тебя, Росс, — возразил сэр Джайлс, доставая из кармана письмо, которое ему только что вручил майор. — Но среди нас есть те, кто полон решимости добиться истинной справедливости. Крэнфорд сообщил мне, что в начале апреля устроит у себя дома вечеринку и пригласит интересных людей. Ты будешь его гостем?
— Возможно, — ответил майор, явно не желая связывать себя обязательствами.
— Я слышал, что ты продал свой офицерский чин, — сказал сэр Джайлс, сменив тему разговора. — Чем ты собираешься теперь заняться, закончив карьеру военного?
— Своим имением, домом. Вся моя недвижимость — в запущенном состоянии! — ответил Росс.
— Значит, старые раны наконец-то зажили? Рад слышать, что ты готов остепениться.

