- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Третий лишний - Салли Лэннинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка явно отступала. Гарольд даже растерялся - неужели он сказал ей что-то обидное? Он совсем не хотел обидеть эту милую женщину с раскинутыми по плечам мягкими каштановыми волосами, с нежным овалом лица и удивительными карими глазами, в которых загорались то зеленоватые, то золотые искорки. Еще минуту назад эти глаза смотрели на него с выражением беспредельного восхищения, но после его слов стали сердитыми и даже холодными. В тоне ее тоже явственно прочитывалась сердитая ирония.
- Как-нибудь в другой раз, - сказала она, делая шаг прочь. - Всего лучшего...
- Ни за что!!! - завопил Вилли, снова хватая ее за локоть. - Ты просто не соображаешь, что говоришь, Фарбер! Это же Крис Робинс! Это "Робинс Бьюти Лэнд"! Да послушай же, Крис, дай этому олуху визитку.
На визитке Крис он действительно прочитал сказанное Вилли название: "Робине Бьюти Лэнд", а также имя Крис и слова "дизайнер", "владелец", "управляющий". Сквозь суматоху до Гарольда даже не сразу дошло, что это все о ней.
- Очень приятно, - спохватился Гарольд. - "Земля красоты" - это, вероятно, ваша фирма, так надо понимать? Поздравляю, вы придумали замечательное название.
- Оно точно соответствует тому, что я делаю. - В тоне Крис по-прежнему преобладали холодноватые нотки.
- Да она просто волшебница. Она сделала детский парк на окраине - весь город ездил посмотреть, хотя сначала никаких аттракционов там не было! вступился Вилли.
Гарольду отчего-то вдруг стало неприятно горячее участие Вилли в этой девушке. В каких они, интересно, отношениях - старые друзья, партнеры, может быть, любовники? Что это он так старается для нее?
Тут Вилли, не замечавший, кажется, никого, кроме себя, и топтавшийся между ними, как слон в посудной лавке, словно вдруг угадал вопросы, возникшие у Гарольда, и дал исчерпывающий ответ:
- Я делал репортаж о парке Крис и за интервью с ней получил самый большой в своей жизни гонорар плюс тысячи писем благодарных читательниц. Меня тогда не уволили, хотя шли большие сокращения. А теперь совсем другое дело - я стал шефом отдела и от меня тоже кое-что зависит. Мы с Крис большие друзья.
- Рад познакомиться. - Гарольд вежливо поклонился мисс Робине. - Могу вам чем-то помочь? Давайте отыщем место и спокойно побеседуем.
Виски в очередной раз проплыли на подносе мимо Гарольда, от стола с закусками тоже пришлось отойти подальше, но он успел позабыть о желании расслабиться и напиться.
Поддерживая Крис под локоть, он повел ее к окну, куда сквозь толпу как таран прокладывал путь Вилли. Оказавшись на столь близком расстоянии от девушки, Гарольд невольно обратил внимание на запах ее духов - что-то нежное и притягивающее, словно напоминание о теплых краях. На мгновение Гарольд забыл обо всем на свете, вдыхая этот чудесный аромат. "Запах женщины", пронеслось в голове.
Остановившись у окна, они могли теперь говорить нормально - голоса здесь не заглушал общий гул. Но Вилли с его рычащим басом ораторствовал все так же громко, расписывая таланты Крис и достоинства ее фирмы - то ли по инерции, то ли от большого энтузиазма, то ли он слишком хорошо подогрелся. Из его спича легко можно было понять, что Крис работает уже пять лет в своей небольшой фирме - и весьма успешно.
Гарольд медленно, почти лениво рассматривал лицо Крис: ресницы темные и густые, выразительные карие глаза, маленький, чуть вздернутый носик, пухлые чувственные губы...
Смущенная взглядом Гарольда, Крис отвела глаза и попробовала остановить красноречие Вилли:
- Я очень люблю этот город, мистер Фарбер. И хочу, чтобы он был красивым, чтобы людям в нем было хорошо жить. Мне показалось, что и вы этого хотите! В ваших интервью всегда говорилось о честности и приверженности старым добрым ценностям.
В тоне Крис звучало что-то похожее на вызов. Она будто хотела сказать: "Я так думала, но вы мне дали повод в этом сомневаться". Гарольд был задет: он совсем не пытался представить себя святым, но и никого не обманывал.
- Я ничего не имею и против того, чтобы делать деньги, - резко парировал он.
- Я тоже. Более того, не вижу в этом ничего плохого, - спокойно согласилась Крис.
- Она неплохо зарабатывает, - прогудел Вилли, - Лучше, чем кто-либо другой в таком бизнесе!
- Тогда к чему этот разговор о ценностях? - холодно отозвался Гарольд.
Крис прикусила губу, оставив на зубе след абрикосового цвета помады. Глаза ее сузились. Может, ей и нужно что-то от Гарольда Фарбера, но это еще не значит, что она позволит так обращаться с собой. Ноздри девушки слегка раздулись.
- Не вижу необходимости хамить, мистер Фарбер.
- Вам никто не мешает уйти, - невозмутимо заявил Гарольд.
- И потом терзаться сожалениями из-за того, что сдалась слишком быстро? Нет уж, благодарю покорно.
- Ближе к делу, ребята! - снова встрял Вилли, допивая последний глоток спиртного. - Говорю же тебе: не сейчас, так потом ты придешь именно к ней. Лучше сразу ударьте по рукам.
- Мистер Фарбер, - Крис так волновалась, что на щеках у нее выступил жаркий румянец, - если вы отдадите сквер мне, я сама обеспечу проект, растения и работы и вам не придется его финансировать.
Гарольд удивленно поднял брови.
- Какое великодушие! Могу я поинтересоваться, из каких побуждений?
- А что, если я это делаю, мистер Фарбер, из альтруистических побуждений? Или такой мотив вас не устраивает?
- Не устраивает, - заявил он. - Я считаю, что альтруизма просто не существует.
- Ну, я бы сказала, это спорное утверждение, - парировала Крис с дерзкой улыбкой. - А как насчет просвещенной заинтересованности? Это вам больше подходит?
- Уже лучше.
- А я вообще способная ученица. Что же касается моих побуждений, то я просто получаю удовольствие, видя, как заброшенные участки земли становятся красивыми и нарядными. Ну, как теперь?
- Впечатляет. Но это выльется в кругленькую сумму.
- Я могу себе такое позволить.
- Не знал, что благоустройство парков и декоративное садоводство так прибыльно. Но, может, дело не в альтруизме - ведь эта работа будет отличной рекламой вашей фирме.
Тут Гарольд увидел, что его слова по-настоящему обидели девушку, и пожалел об этом.
- Да какая там реклама, одна морока! - махнул рыжей лапой Вилли как нельзя кстати, - Так ты берешь ее, Фарбер?
- Мне нужна соответствующая документация, прежде чем я приму решение.
- Вы ее получите. - Крис судорожно сглотнула, чувствуя, как растет напряжение. - Вы хотите сказать, что готовы рассмотреть мое предложение?
- Завтра между десятью и половиной двенадцатого у меня ничего не запланировано, этого времени хватит на то, чтобы посмотреть ваши прежние объекты.
- У меня завтра в девять встреча, но я могу заехать за вами в половине одиннадцатого.
Гарольд улыбнулся.
- Договорились. И захватите свои планы. Крис снова протянула руку.
- Рада была познакомиться, мистер Фарбер.
- Взаимно, мисс Робине. - Гарольд взял протянутую теплую ладонь, и от этого прикосновения его словно током пробило. Они стояли близко друг к другу. В ее глазах мелькали золотые искорки. Он снова ощутил аромат ее духов. Уже давно он столь остро не ощущал присутствие женщины, замечая все до мельчайших подробностей... очень давно.
- До завтра, - еще раз попрощалась она. Гарольда неожиданно разозлил ее ровный, ничего не выражающий тон.
- Полагаю, вы отдаете себе отчет в том, что я проверю состояние ваших дел и периодически буду повторять эти проверки.
- Другого я и не ожидала.
Раздраженный до крайности, Гарольд поспешил отвернуться первым и легко позволил Вилли увлечь себя к столу, где веселье было уже на исходе. Больше всего ему хотелось выбросить из головы этот разговор, одновременно заинтриговавший и разозливший его. Однако картинка расплывалась. Он не слушал излияний Вилли, двигался как сомнамбула и как во сне прощался с гостями презентации. Он отказался продолжить вечер в ночном клубе и с трудом понял, что его приглашают выступить в теленовостях.
Успех сейчас не волновал его. Он все еще как будто ощущал легкий ускользающий запах женщины, насмешливо напоминавший о том, чего не хватало в его жизни.
***
Мелани, мать Гарольда, вышла замуж вторично, после того как его отец умер от сердечного приступа. Гарольд всегда считал, что для человека, у которого, похоже, и не было сердца, в смерти от сердечного приступа была некая ирония. Об отце он помнил лишь то, что тот вечно отсутствовал, был холоден и держался на расстоянии - типичный военный, панически страшившийся любого проявления чувств.
Поэтому Гарольд был очень рад, когда мать вышла замуж за Джефри Смиттера, известного в городе торговца антикварными книгами, любившего поэзию и садоводство. За одиннадцать лет брака с Джефри Мелани расцвела, и Гарольд по-настоящему горевал, когда тот умер, по иронии судьбы, тоже от сердечного приступа.
В наследство от Смиттера его жена получила собственность - пятьдесят акров земли в часе с лишним езды от центра, и всего две недели назад она сдала ее в аренду профессору университета с семьей, а себе купила небольшой, но уютный коттедж в городе.

