Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой - RhiannanT
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну конечно, — улыбнулась Молли, — Северус Снейп, терроризирующий маленьких детей. Я заметила, как Рональд был благодарен тебе за то, что ты пришёл сегодня утром, и для этого мальчика, Гарри, ты многое делаешь.
— В промежутках между сердечными приступами, я полагаю, — согласился Северус.
— Тебе тридцать два, Северус, — фыркнула Молли. — У тридцатидвухлетних не бывает сердечных приступов.
— Не без его помощи, — усмехнулся Северус.
Она только улыбнулась шире.
— Он Гарри Поттер, — сказал Северус, понимая, что она услышала тревогу в его заявлении. — За десять лет на него было совершено два покушения.
Молли нахмурилась.
— И оба покушавшихся быстро умерли, — отметила она.
— Нет, — соврал Северус, не моргнув глазом, — один умер. Никто не знает, кто напал на Гарри во второй раз.
— А Квиррелл просто решил досрочно выйти на пенсию и так удобно уехать на Карибы, — фыркнула Молли. — Конечно, Северус. Я понимаю. — Она покачала головой и сменила тему. — Как я уже сказала, Блейз может прийти сюда сегодня перед ужином. Но у меня ещё много дел. Как и у тебя, я думаю. Возвращайся к Гарри. Я поговорю с Артуром и зайду за Блейзом около пяти.
— Я предупрежу его, — сказал Северус. — Спасибо.
Он не возражал, что его выставили — в конце концов, ему ещё нужно было связаться с Грегори Ноттом. Он вернулся в Хогвартс тем же путём, что и пришёл в Нору.
***
— Грегори Нотт! — позвал Снейп, бросив в камин летучий порошок.
— Северус, — нейтрально поприветствовал Нотт, когда голова Снейпа появилась в его камине. — Чем обязан?
— У меня здесь твой сын, — сообщил Северус.
— Я понял, — недовольно буркнул Нотт. — Буду через пару минут.
Отстранившись от камина и прервав связь, Северус посмотрел на Теодора — тот побелел как полотно. Учитывая реакцию Нотта-старшего на Хэллоуин, Северус не мог винить мальчика, что тому страшно.
Камин снова вспыхнул, из пламени шагнул Грегори Нотт и посмотрел на своего сына, который очень внимательно изучал пол.
— Да, Северус? — Нотт-старший не отводил взгляда от пристыженного мальчика. — Ты хотел поговорить со мной?
— Рассказывайте, мистер Нотт, — предложил Северус Тео.
Тот бросил на декана страдальческий взгляд, но Северус постарался сохранить суровое выражение лица. Тео повернулся к отцу, пытаясь поднять глаза, и снова уставился в пол.
— Я сстр… — наконец выдавил он.
Его отец выжидающе молчал, и Тео в конце концов поднял глаза и попытался снова.
— Я отстранён, — прошептал он.
— Ты отстранён, — повторил Нотт-старший.
Тео крепко сцепил руки.
— Я пошёл в коридор на третьем этаже, куда Дамблдор запретил ходить, — признался он наконец и умолк.
— Теодор, — предостерегающе сказал Грегори.
— Т-там была большая собака, — торопливо заговорил Тео. — А потом было очень злое растение, и несколько зачарованных ключей, и гигантские шахматы, и… — он запнулся, затем сглотнул и продолжил с несчастным видом: — И ещё тролль, и немного зелий…
— Цербер, — уточнил Северус. — Охранял люк с дьявольскими силками размером с поваленное дерево, горным троллем, гораздо крупнее предыдущего, и напитком живой смерти. Там был и мой сын, а также Блейз Забини, Гермиона Грейнджер и Рональд Уизли. Все пятеро отстранены от занятий.
Лицо Грегори потемнело, но он промолчал, предоставив Тео оправдываться в тишине.
— Я… — наконец снова заговорил Тео. — Я не знал, что там будет всё это. Нам было просто любопытно. Мы знали только о собаке. И мы справились с ней без проблем.
— И пошли дальше, — заметил Грегори.
— Н-ну, Гермиона и Гарри разобрались с растением, — пробормотал Тео. — А… а Гарри поймал ключ, Блейз и Рон выиграли в шахматы, Гермиона, Блейз и Гарри одолели тролля, а Гермиона разгадала загадку с зельями…
— А ты, значит, на самом деле вообще в этом не участвовал, — бросил Грегори. — Ты это пытаешься мне сказать, Теодор?
Тео молчал, с трудом сглотнув и слегка покачав головой.
— Ты снова последовал за своими друзьями в ситуацию, которая могла привести к твоей гибели, — заявил Грегори.
Тео по-прежнему молчал, с несчастным видом уставившись в пол.
— Возможно, мне следует запретить тебе дружить с ними, Теодор? — тихо спросил Грегори.
Тео вскинул на отца круглые от ужаса глаза и приоткрыл рот в немом протесте. Потребовалось несколько попыток, прежде чем ему удалось заговорить.
— П-папочка, — прошептал мальчик.
— Скажи мне, почему нет, Теодор? — Грегори словно не замечал душевного волнения сына. Конечно, он притворялся, Северус уже понял это, но притворялся очень убедительно.
— П-потому что они хорошо ко мне относятся, — с отчаянием выдал Теодор. — Я… я им нравлюсь. Они не считают меня глупым, сумасшедшим или кем-то ещё. И… и это была не их вина! — внезапно заявил он. — Я сам хотел пойти. Я… — он отвёл взгляд от гневных глаз отца. — Я согласился даже раньше, чем Рон, Гермиона и Гарри. Гарри вообще не хотел идти.
— То есть ты хочешь сказать, что ты сам решил спуститься в этот люк, а затем продолжил идти через все опасности, — подытожил Грегори. — Примерно так, Теодор?
Северус не мог не восхититься, как мастерски этот человек привёл мальчика прямо к этому выводу. Тео, похоже, тоже это понял и посмотрел на отца широко раскрытыми глазами. Но альтернатива заключалась в том, чтобы Тео обвинил своих друзей, а Грегори определённо не рассматривал такой вариант.
— Д-да, сэр, — пробормотал Теодор.
— Спасибо за честность, — отозвался Грегори. — Отправляйся домой и жди в своей комнате. Я скоро приду.
Теодор посмотрел на отца большими умоляющими глазами, но Грегори просто потянулся за летучим порошком и бросил его в камин.
— Нотт-Мэнор! — резко сказал он. — Вперёд, Теодор!
Тео бросил на него несчастный взгляд и шагнул в камин.
Едва мальчик ушёл, Северус обнаружил, что стал объектом пристального внимания — Нотт-старший явно был недоволен. Не то чтобы я его винил. В конце концов, это была работа Северуса — обеспечивать безопасность своих учеников.
Однако, к немалому удивлению Северуса, Грегори не стал набрасываться на него. Вместо этого он глубоко вздохнул и заговорил:
— Ты сказал, что все пятеро отстранены. Нашёл уже место для юного Забини?