Космические волки: Омнибус - Уильям Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рагнар задумался на секунду, а затем произнес:
— Волки приходили к вам на помощь в прошлом.
— Да, и сделают это снова, если понадобится. Кто знает, появись такая необходимость, они смогут сражаться даже на Терре. Ваш Орден известен своей воинственностью и неудержимостью, он сам устанавливает для себя законы.
— Таковы все Космические Десантники. Их права и привилегии восходят к временам, предшествующим самому Империуму.
— Да, но у твоих собратьев репутация больших сумасбродов.
— Это никогда не мешало нам ни хорошо сражаться, ни хранить верность Императору.
— Я и не думала осуждать Волков. С точки зрения моего Дома — это похвала. Враги уничтожили бы нас тысячелетия назад, если бы не опасались мести вашего Ордена.
— Я полагал, что Белизариус — один из самых могущественных Домов Навигаторов.
— Сейчас — да, и так было много раз за его историю. Но все циклично. Все Дома переживают спады. Такова природа торговли и конкуренции. В нашей истории было много периодов, когда мы переживали неудачи и нас предпочитали обходить стороной. Возглавлять Дом — словно вести корабль: иногда достаточно одного неудачного решения, чтобы пустить его ко дну.
— С Белизариусом этого еще не случалось. Более десяти тысяч лет мы были вашими союзниками.
— Будем надеяться, что останемся ими и впредь. Хотя у меня есть предчувствие, что события приобретают для моего Дома дурной оборот.
Рагнар хотел возразить, но заметил тень печали на ее лице. Он осознал, что перед ним — женщина, только что потерявшая отца, главу своего Дома, селестарха, Навигатора Навигаторов.
Проходя мимо матросов по широкому коридору корабля, Рагнар инстинктивно занимал такую позицию рядом с Габриэллой, чтобы в случае опасности мгновенно прикрыть ее своим телом. Люди чувствовали это и обходили его стороной.
— Нет необходимости пугать команду, — заявила женщина.
— Я здесь для того, чтобы обеспечивать твою безопасность. Мне дали такой приказ.
Она посмотрела на него.
— Конечно, но не нужно бросать такие свирепые взгляды, когда выполняешь свои обязанности.
— Я не знаю, как это выглядит со стороны.
— Вы, фенрисийцы, никогда этого не осознаете. Вы такие дикие. Что бы вы ни думали, это всегда написано на ваших лицах. А думаете вы, главным образом, о насилии.
— Возможно, во время нашего путешествия у тебя появится повод этому порадоваться.
— Возможно, — согласилась Габриэлла, — в любом случае я рада, что ты здесь.
— Почему?
— Потому что в опасной ситуации, думаю, ты сможешь меня защитить.
— Полагаешь, может возникнуть угроза твоей жизни?
— Да. Настали тревожные времена. Моего отца только что убили. Тот, кто смог это сделать, может добраться и до меня.
— Ты воспринимаешь это так спокойно.
— Такое случается даже внутри самих Домов. Известны случаи, когда сами родственники устраняли тех, кого считали соперниками.
— Думаешь, тебя могут убить, чтобы избавиться от претендента на трон?
— Вот и теперь ты думаешь, как фенрисиец, Рагнар. Я не претендент на престол. В любом случае — не в этот раз. Селестархия не переходит от родителя к ребенку. Наши правители избираются из списка возможных кандидатов Советом Старейшин.
— То есть самыми старыми и мудрыми представителями твоего племени?
— Что-то в этом роде.
Наконец они вступили на командную палубу. Техники суетились возле командного пульта, соединенного кабелями с древними устройствами. В воздухе витал запах озона и технического ладана. Офицеры в форме Дома Белизариуса вытянулись по стойке «смирно», приветствуя Габриэллу.
— Навигатор на палубе! — выкрикнул кто-то, и остальные благоговейно склонили головы.
— Вольно! — сказала Габриэлла. — Пусть нам улыбнется удача и придет процветание.
— Пусть нам улыбнется удача, — ответила команда. Габриэлла прошла в центр командной палубы и стала разговаривать с подчиненными. Они говорили на техническом жаргоне, который для Рагнара звучал тарабарщиной. Он решил воспользовался возможностью, чтобы изучить обстановку.
Довольно просторная, округлой формы командная палуба располагалась в рубке «Глашатая Белизариуса». Сквозь широкий обзорный экран из бронированного пластика по правому борту был виден большой бело-синий шар — Гарм, а также быстро движущиеся точки — другие суборбитальные корабли. На галерее над палубой, на возвышении находилось нечто вроде огромного трона. Рагнар понял, что это командное кресло Навигатора.
Выслушав доклады палубных офицеров, Габриэлла кивнула, а затем жестом подозвала Рагнара.
— Когда мы покинем орбиту, до входа в варп останется порядка двенадцати часов. Это время судном будет управлять капитан. Я собираюсь перекусить и немного отдохнуть.
— Очень хорошо, — ответил Рагнар. — Я буду сопровождать тебя.
Она окинула его удивленным взглядом.
— Я просила разместить тебя в каюте рядом с моей. Твои вещи уже там.
— Хорошо.
* * *«Навигаторы Белизариуса неплохо заботятся о себе», — подумал Рагнар. Он привык к голым стенам отсеков военных кораблей. Эта же каюта больше напоминала нечто из кальянных грез поклонника Слаанеша.
Большая кровать с мягким матрасом прикручена к полу. Стулья вырезаны из цельных кусков бивней левиафанов, столы и отделка — из драгоценных пород благовонного дерева. В воздухе стоял запах фимиама, от которого слегка клонило в сон. Одну из стен почти целиком занимало огромное зеркало. Ручки управления под ним говорили о том, что оно выполняло также функцию монитора. Рагнар уже отпустил слуг, толпившихся вокруг него, дабы удовлетворить его капризы, сказав, что все, чего он хочет, — что-нибудь съесть.
Вскоре звонок возвестил о том, что угощение доставлено.
— Войдите, — крикнул Рагнар.
В дверях показалась вереница ливрейных лакеев с серебряными подносами в руках. На каждом подносе стояло по целому сервизу изукрашенного фарфора, в котором, как сообщили ему обостренные чувства, содержались всевозможные приправленные специями деликатесы. Слуги засуетились, сервируя стол, расстилая скатерти, устанавливая нагревательные приборы, чтобы пища оставалась горячей.
Пожилой седовласый лакей, на лице которого застыло в высшей степени надменное выражение, открывал по очереди каждое блюдо и представлял угощение.
— Маринованные угри, — гордо провозгласил он. Рагнар кивнул.
— Жаркое из вырезки драконовой птицы в соусе из ядовики. Думаю, это угодит вашему вкусу, сэр, — произнес лакей с заискивающей улыбкой.
— В самом деле? — отозвался Рагнар.
— Вареные потроха козла нага в лепробренди. «Это блюдо выглядит так, будто в него кого-то стошнило», — подумал Рагнар. Остальные описания он просто игнорировал, пока пожилой слуга не попытался встать у него за спиной. Космический Волк стремительно развернулся, готовый нанести удар. Слуга побледнел.
— Ваша салфетка, сэр, — произнес он, показывая кусок изящной ткани размером с небольшую простыню.
Рагнар взглянул лакею прямо в глаза:
— Не пытайся встать у меня за спиной.
— Но как же я подготовлю вас к пиршеству, сэр?
— Мне не требуется помощь, чтобы усесться за стол.
— Но, сэр, этикет Дома Белизариуса предписывает… — Слуга выглядел оскорбленным.
— Этикет Фенриса предписывает оставлять человека во время трапезы в одиночестве. Особенно когда он того желает. В случаях нарушения этикета назначаются поединки.
— Поединки, сэр?
— При нанесении личного оскорбления необходимо бросить вызов.
— У меня и в мыслях не было оскорбить вас, сэр. Мы все должны быть снисходительны, когда встречаются разные культуры.
Рагнар усмехнулся, показав свои клыки.
— Разумеется. А теперь я был бы признателен, если бы вы оставили меня наедине с едой и размышлениями. Иначе…
— Разумеется, сэр, разумеется.
Пожилой слуга хлопнул в ладоши, и все лакеи разом исчезли из комнаты. Рагнар остался один. Он окинул взором стол и подумал, что транспортировка продуктов на такое расстояние, должно быть, обошлась в целое состояние. Вина, бренди и сыры были доставлены с самой Терры. При той стоимости перевозок, какую назначили Навигаторы, подобное расточительство казалось почти греховным деянием.
Несмотря на это, Рагнар уселся за стол. Вкус блюд оказался интересным, но он предпочел бы простое мясо доброго фенрисийского тюленя или оленину. Быть может, стоило попросить приготовить именно их. И в этот миг он услышал глухой тревожный вскрик из-за соседней двери.
Не задумываясь, он схватил свой болтер и рывком распахнул тяжелую шлюзовую дверь. К счастью, она оказалась незапертой. Габриэлла находилась в дальнем конце каюты. Что-то блестящее и металлическое бежало к ней по кровати.