В ОГНЕ - Нгуен Тхи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Нам сообщили об этом из округа как раз перед моим отъездом. Много было сегодня раненых?
— Нет, не очень. Только вот в лесхозе двое умерли от ожогов. Легкораненых — человек десять.
Суан поднял глаза и поймал на себе взгляд Лить. Ему показалось, что она слегка покраснела. Он еще раз взглянул на нее. Лицо ее в мерцающем свете лампы казалось особенно красивым.
Лить поднялась из-за стола. Они молча дошли до ворот. Около караулки Суан хотел попрощаться.
— Я провожу вас еще немного, — сказала Лить.
Они прошли до поворота тропинки. Вдруг Суан остановился. Над горизонтом блеснули вспышки зенитных разрывов. Через минуту докатился гром канонады.
— Что ж… Поезжайте. — Негромкий голос Лить, казалось, доносился откуда-то издалека.
— Вы долго еще задержитесь здесь? — спросил Суан.
— Пока не знаю. Через несколько дней закончу тут все дела и, может быть, проеду еще по нескольким уездам на западе, возле лаосской границы.
— Там теперь тоже заварилась каша. Дня не проходит без бомбежки.
— А когда вы снова заедете сюда?
— Даже не знаю. Завтра ночью я должен быть в штабе округа. Потом съезжу к мосту Кам, там тоже наши стоят…
Суан почувствовал, как у него тревожно заколотилось сердце. Когда еще он снова встретится с Лить?..
Далекий грохот пушек становился все громче. Суан, помолчав, сказал:
— Мне пора… Всего хорошего, Лить…
— Прощайте, — прошептала она. — Счастливого вам пути…
Суан быстро зашагал через поле. Обернувшись, он увидел, что Лить по-прежнему стоит на дороге и смотрит ему вслед.
Канонада усиливалась. Огненные зарницы пробегали по ночному небу.
Примечания
1
Выделяемые из населения каждого района группы носильщиков и подсобных рабочих подносят солдатам грузы, помигают рыть окопы и т. д.
2
Молодежь ДРВ вступает в ударные бригады, работающие на самых тяжелых участках трудового фронта.
3
Так солдаты называют американские самолеты.
4
Местность в Северном Вьетнаме, где происходили бои с американскими самолетами.
5
Реактивный самолет ВВС США, известен под названием «небесный пират».
6
Разновидность пальмы, из листьев которой делают крыши, плетут корзины, шляпы и т. п.
7
К обычному велосипеду пристраивают бамбуковую или деревянную раму и образующуюся клетку заполняют грузом. Велосипед ведут за приделанные сбоку шесты или за руль. Так иногда перевозят до 300 кг.
8
Город на севере ДРВ, где вьетнамская Народная армия летом 1954 г, нанесла решающее поражение французским колонизаторам.
9
Шляпы эти (по-вьетнамски — «нон») делаются из пальмовых листьев.
10
Так называют во Вьетнаме американские самолеты.
11
Реактивный истребитель-бомбардировщик ВВС США, известный под названием «громовержец».
12
Длинные горы (вьетнамск.) — Аннамский хребет, идущий вдоль Индокитайского полуострова.
13
Дерево с небольшими съедобными плодами, имеющими белую сочную мякоть и круглое черное семечко.
14
«Народ» (вьетнамск.) — ежедневная газета, орган ЦК ПТВ, выходит в Ханое.
15
Из-за бомбежек полевые работы часто ведутся по ночам.
16
Местность в Южном Вьетнаме.
17
Плоскогорье в Южном Вьетнаме.
18
Город в Южном Вьетнаме.
19
Имеется в виду период мирного строительства ДРВ, продолжавшийся от заключения мира с французами в 1954 г. до нападения США на ДРВ в 1964 г.
20
Речь идет о войне Сопротивления против французских колонизаторов (1946-1954).
21
«Литература и искусство армии» (вьетнамск.) — ежемесячный литературно-художественный журнал, выходит в Ханое.
22
Реактивный истребитель-бомбардировщик ВВС США Ф-4.
23
Провинция на юге ДРВ.
24
Американский самолет-бомбардировщик, который использовали французы во время войны во Вьетнаме.
25
Провинция и административный центр ДРВ.
26
Хвойное дерево.
27
Новогодний праздник по лунному календарю; приходится обычно на январь — начало февраля.
28
Автономная зона на севере ДРВ, населенная в основном национальными меньшинствами.
29
Реактивный истребитель-бомбардировщик ВВС США, известный под названием «крестоносец».
30
Мясной суп с лапшой.