Авантюристка в деле, или Женитесь на мне, милорд! (СИ) - Александра Берг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс надулся от обиды, словно маленький ребёнок, у которого отняли конфетку, что-то буркнул себе под нос и, заложив руки за спину, двинулся обратно к парку. И уже оттуда, всё-таки заказав экипаж, мы доехали до дворца.
Артура Дрисколла нигде не было видно, поэтому я сразу же заперлась в своей комнате. Нужно было всё хорошенько обдумать.
Я выглянула в окно и втянула носом свежий цветочный аромат сада.
Комната находилась на втором этаже, и отсюда вполне реально можно спрыгнуть, не переломав себе конечности. Так что удача была пока на моей стороне. Только вот что делать с одеждой? Конечно, можно отрезать подол так, чтобы он не мешался.
Эх-х, жаль, что своих вещей у меня тут нет.
Я отошла от окна и обвела грустным взглядом комнату. Сейчас, в свете заходящего солнца, когда стены окрасились в ржаво-рыжие оттенки, она напомнила мне тюремную камеру, только решёток на окнах не хватало…
— Анилла! — в дверь резко и достаточно громко постучали.
От треска я даже подпрыгнула на месте.
— Открой дверь немедленно! — грозный голос охолодил кожу.
Я поёжилась и приобняла себя за плечи. Интересно, чем же меня ошарашат на этот раз?
Глава 12
Дрисколл был в прескверном расположении духа. Он смотрел на меня с таким ледяным неодобрением, словно я нарушила какой-то негласный закон.
— Опять что-то натворила? — от удивления приподняв бровь, прошептала я.
Мужчина помотал головой, но буравить взглядом меня не перестал.
— А что тогда?
— Позволишь войти? — проговорил он с хрипотцой в голосе.
Я отступила в сторону, дав лорду зайти в комнату.
— Может, уже скажете, что произошло?
— Нашли то, что искали?
— И да, и нет, — я пожала плечами.
Правду рассказывать даже не собиралась, иначе совершить то, что задумала, у меня не выйдет. Уверена, ко мне просто-напросто приставят конвой и больше не выпустят.
— Значит, тебе понравилась прогулка? — бросив на меня очередной колючий, прибирающий до самых костей, взгляд, проговорил лорд.
Я прищурилась.
Было в его поведении что-то неуловимо-странное. То, что я никак не могла объяснить логически.
Вообще, взгляд Дрисколла напомнил мне взгляд мужа, который только что поймал свою жену на измене.
— Ну-у-у, сойдёт, — буркнула я.
— Правда? А Джеймс сказал, что тебе очень понравилось! И ты бы повторила это ещё раз.
— Не поняла, — я помотала головой.
Нет, точнее, поняла, на что Дрисколл сейчас намекает, не поняла почему он играет роль обиженного любовника, если таким не является?
— Лучше меня не обманывай! — тон Артура налился злостью и раздражением.
— Только не говорите, что ревнуете, — я похлопала ресницами, всплеснула руками, а после… после рассмеялась.
Приступы моего дикого смеха сменялись какими-то нечленораздельными звуками, шипением и бульканьем. Так что Дрисколл, судя по его обеспокоенному взгляду, похоже, стал серьёзно опасаться за психическое и физическое состояние своей “невесты”.
И тут он был прав — нервы у меня действительно сдали. Неудачная прогулка по парку, встреча с Флотом на груди, у которого обнаружился потерянный мной амулет, и вот сейчас это. Впервые я ощущала такие двоякие чувства. Странно, когда не знаешь, то ли плакать тебе, то ли смеяться…
Вобрав в легкие побольше ароматного воздуха, который шёл из сада, я постаралась успокоиться. Ведь говорила, ещё когда сидела с Джеймсом, что нужно мыслить трезво.
— Кхм, — постучала себя по груди, — извините. Просто ревность с вашей стороны, была…
— Это не ревность! — довольно резко перебил меня Дрисколл. — Переживаю за твою репутацию, и не хочу, чтобы о моей невесте разносились неприятные слухи.
От удивления у меня брови на лоб полезли.
Переживает за мою репутацию? Это что-то новенькое…
— Вы забыли одну вещь — я на самом деле не ваша невеста. У нас с вами договор, и только. К тому же, раньше вас это не останавливало. Ваш друг рассказал, каким именно образом вы избавлялись от надоевших девушек. По-моему, это очень гадко и мерзко! И ещё собрались меня в чём-то обвинить? Даже если бы то, что рассказал герцог оказалось правдой, вы не имеете никакого права разговаривать со мной в таком тоне.
Взгляд Дрисколла изменился. Теперь он рассматривал меня ещё пристальней, чем до этого. Глаза мужчины заскользили по моим волосам, рукам, лицу.
— Ты очень необычная для простой воровки, — после минутного затишья, которое сгустилось над нами в тягучую пелену, вымолвил Дрисколл.
— Тут вы ошибаетесь, — я повела плечом и подошла к окну, встав спиной к лорду. — Самая обычная. Таких, как я, полно в городе.
— Я всё хотел спросить, — Артур приблизился и встал рядом. — Как ты попала к Саймону Флоту?
— Ещё ребёнком, — вздохнула я. Воспоминания далёкого прошлого давались мне особенно тяжело. — Тогда нам было лет тринадцать и мы с Томой выбрали не тот дом, чтобы поживиться. Нас поймали и могли бы отрубить руки, но Флот, похоже, разглядел в нас потенциальную рабочую силу. И вместо топора позвал мага и принёс кодекс. Накормил, напоил, выделил комнаты. После приюта это показалось для нас настоящим раем. Видите, история стара, как мир. И ничего особенного в ней нет.
— И тем не менее, ты не потерялась, — Дрисколл улыбнулся.
— В смысле? — я похлопала ресницами.
— Внутри тебя есть стержень, который оказался куда крепче обстоятельств. Без лукавства говорю, что ты намного лучше нас... меня, Джеймса.
— И все же, — я усмехнулась, — моя жизнь зависит именно от вас, от вашего решения. Одно слово и меня казнят на главной площади. И никакой внутренний стержень не поможет. Так что с вашей стороны довольно лицемерно об этом говорить.
Артур насупился. Вернув взгляду былую холодность, он отошёл от окна, придирчиво осмотрел комнату и произнёс, встав ко мне вполоборота:
— Возможно, в скором времени ты получишь свободу.
— Вы кого-то подозреваете?
— Вчера ночью пытались проникнуть в королевскую сокровищницу. Как думаешь, что они там искали?
— Амулет, — едва слышно выговорила я.
Дрисколл кивнул и продолжил:
— Уверен, они предпримут ещё одну попытку. Похоже, кому-то сильно припёрло достать